Translation of "Tiennent" in English

0.011 sec.

Examples of using "Tiennent" in a sentence and their english translations:

Ils le tiennent secret.

They're keeping it under wraps.

C'est ainsi qu'ils se tiennent.

It is that how they carry themselves.

Tant qu'ils se tiennent debout,

As long as they stand tall,

25 personnes tiennent dans ce minibus.

This minibus holds 25 persons.

Ils tiennent la poignée du bâton.

They got the short end of the stick.

Que les politiciens tiennent leurs promesses.

That the politicians keep their promises.

Ils nous tiennent à leur merci.

They've got us right where they want us.

Les mariages à Hollywood tiennent rarement.

Hollywood marriages rarely last.

- J'imagine que d'autres choses t'occupent.
- J'imagine que d'autres choses vous occupent.
- J'imagine que d'autres choses te tiennent occupé.
- J'imagine que d'autres choses te tiennent occupée.
- J'imagine que d'autres choses vous tiennent occupé.
- J'imagine que d'autres choses vous tiennent occupés.
- J'imagine que d'autres choses vous tiennent occupée.
- J'imagine que d'autres choses vous tiennent occupées.

I would think you have other things to keep you busy.

Les enfants ne se tiennent pas tranquilles.

Children don't keep still.

Dieu bénit ceux qui tiennent leur langue.

God blesses those who curb their tongue.

Seules les prières le tiennent en vie.

Only prayers keep him alive.

Ses mains ne tiennent pas en place.

Her hands are never still.

J'imagine que d'autres choses vous tiennent occupés.

I would think you have other things to keep you busy.

- Du reste : combien d'entre vous tiennent-ils un journal ?
- Du reste : combien d'entre vous tiennent-elles un journal ?

By the way, how many of you are keeping a diary?

- Entre parenthèses : combien d'entre vous tiennent-ils un journal ?
- Entre parenthèses : combien d'entre vous tiennent-elles un journal ?

By the way, how many of you are keeping a diary?

Ils tiennent notre avenir commun entre leurs mains.

They hold our shared future in their hands.

La plupart des garçons tiennent de leur père.

Most boys take after their fathers.

Les Alpes se tiennent au milieu de l'Europe.

The Alps are in the center of Europe.

- Ils le tiennent secret.
- Ils le gardent secret.

They're keeping it under wraps.

Ces deux-là se tiennent côte à côte.

These two are standing abreast.

On brise les liens qui tiennent le tout ensemble

you break the links that hold them together

Vous êtes aimés et les gens tiennent à vous.

You are loved and you are cared for.

Est-ce surprenant que les fondations ne tiennent pas ?

Is it any wonder that the foundations cannot hold?

Ou ils se tiennent souvent ensemble dans le paddock.

Or they often stand together in the paddock.

Les examens se tiennent juste après les vacances d'été.

Exams are right after summer vacation.

Mais ils ne nous tiennent pas enchaînés à notre malheur.

But they do not keep us chained in our unhappiness.

Malgré la férocité de l'attaque initiale, les agriculteurs tiennent bon.

Despite the ferocity of the initial attack, the farmers hold their ground.

S'ils tiennent jusqu'au printemps, ils seront prêts à vivre seuls.

If they make it to spring, they will be ready to head out alone.

Pour autant que je sache, ils tiennent toujours leur parole.

As far as I know, they always keep their word.

Et les gars tiennent les réunions les plus importantes du monde.

and the guys are holding the most important meetings in the world.

Que les animaux ici, tels qu'ils se tiennent ici, grandissent, mènent

That the animals here, as they stand here, grow up, lead

J'ai beaucoup de chance d'avoir des amis qui tiennent à moi.

I am very lucky to have friends who care about me.

Le matin de Noël, les enfants ne tiennent pas en place.

The children are giddy with excitement on Christmas morning.

- Les politiciens doivent tenir leurs promesses.
- Que les politiciens tiennent leurs promesses.

That the politicians keep their promises.

En fait, il y a plusieurs choses qui ne tiennent pas la route.

there are several things, actually, which don't add up.

S'attendant à l'attaque imminente, les troupes carthaginoises se tiennent au-dessous du précipice.

Expecting the impending attack, Carthaginian troops below stand fast on the precipice.

Les gens se tiennent là juste alignés sur le bord de la route.

The people stand there just lined up on the side of the road.

Il court. Ce sont les petites choses qui tiennent et prennent du temps.

It runs. It's the little things that hold up and take time.

Elle le tint de la manière dont les mères-gorilles tiennent leurs bébés.

She held him like mother gorillas hold their babies.

J'ouvre la porte et je vois deux garçons qui se tiennent côte à côte.

I open the door and I see two boys standing next to each other.

Les gens qui ne sont pas pressés se tiennent sur le côté droit de l'escalator.

The people who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.

êtes-vous au courant maintenant? beaucoup de gens dans la communauté tiennent ce plat en ce moment

are you aware now? a lot of people in the community are holding this dish right now

Mais les Carthaginois tiennent bon et les membres de la tribu se rendent vite compte qu'ils ont

But the Carthaginians hold their ground and the tribesmen soon realize that they have

Maman ! Cette femme et cet homme se tiennent par la main, ce sont de très bons amis !

Mama! That lady and man are holding hands, they're great friends aren't they!

Il a promis d'apporter de nouvelles industries à la région, mais les politiciens tiennent rarement leur parole.

He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word.

- Les examens ont lieu juste après les congés d'été.
- Les examens se tiennent juste après les vacances d'été.

Exams are right after summer vacation.

Avant le départ de la course de chevaux, les jockeys tiennent fermement les rênes pour maîtriser les chevaux qui s'impatientent.

Before the horse race begins, the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses.

Les idées ne tiennent pas compte des frontières nationales, en particulier là où la langue et les autres traditions sont communes.

Ideas do not respect national frontiers, and this is especially so where language and other traditions are in common.

Les gens tiennent à la vie plus qu'à n'importe quoi, c'est même marrant quand on pense à toutes les belles choses qu'il y a dans le monde.

People cling on to life more than anything - a funny idea, given all the beautiful things that exist in the world.

- Ils tiennent la poignée du bâton.
- Ils ont obtenu la poignée du bâton.
- Ils se sont fait rouler.
- Ce sont eux qui écopent.
- Ils ont été défavorisés.
- Ce sont les dindons de la farce.
- Elles ont eu la portion congrue.

They got the short end of the stick.