Translation of "Restant" in English

0.094 sec.

Examples of using "Restant" in a sentence and their english translations:

En restant silencieuse.

by keeping me silent and still.

En restant totalement immobile,

Standing completely still,

- En restant court, les gens s'en souviennent plus,

- By keeping it short, people remember it more,

Nous permet d'être ambitieux, assertif tout en restant agréable.

it allows us to be ambitious and assertive, but still be likable.

Voici une autre façon d'être assertif en restant agréable

Here's another way to be assertive but still be likable.

Je n'ai trouvé aucun argent restant dans ma poche.

I found no money left in my pocket.

Il a utilisé le temps restant de façon optimale.

He made the best of the time left.

- Veux-tu aller en prison pour le restant de tes jours ?
- Voulez-vous passer le restant de vos jours en prison ?

Do you want to go to prison for the rest of your life?

Aujourd'hui est le premier jour du restant de votre vie.

Today is the first day of the rest of your life.

S'engager à fond et toujours aller de l'avant en restant positif.

Total commitment, and always keep moving positively forwards.

J'écris le reste de mon prénom dans l'espace restant à gauche.

I just wrote the rest of my name into the empty space on the left.

- Si tu fais ça, tu le regretteras pour le restant de tes jours.
- Si vous faites ça, vous le regretterez pour le restant de vos jours.

- If you do this, you will regret it for the rest of your life.
- If you do this, you'll regret it for the rest of your life.

Nous devons trouver un moyen de parler de racisme en restant à l’aise.

that we've got to find a way to comfortably talk about race.

La porte restant verrouillée de l'intérieur, il ne pouvait rentrer dans la maison.

The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.

Si tu fais ça, tu le regretteras pour le restant de tes jours.

If you do this, you will regret it for the rest of your life.

Si vous faites ça, vous le regretterez pour le restant de vos jours.

If you do this, you will regret it for the rest of your life.

Cet astronaute russe a cassé 769 jours en restant à la station spatiale MIR

This Russian astronaut broke 769 days by staying at the MIR space station

Tout ça pour me retrouver paraplégique à 20 ans, pour le restant de mes jours ? »

All of that to end up paraplegic at 20 years old, for the rest of my life?"

Tom est allé en Australie et y a séjourné pour le restant de ses jours.

Tom went to Australia and stayed there the rest of his life.

- Au fait, as-tu disposé du moindre temps restant pour aller visiter tandis que tu te trouvais là-bas ?
- Au fait, avez-vous disposé du moindre temps restant pour aller visiter tandis que vous vous trouviez là-bas ?

By the way, did you have any spare time to go sightseeing while you were there?

Ces 65 ans restant sont considérés comme «des années de vie perdues» à cause des accidents de voitures.

those 65 years are considered "lost years of life" due to car accidents.

Ajouter la farine et la levure chimique, puis le beurre et le restant du lait. Laisser reposer 15 min.

Add the flour and baking powder, then the butter and leftover milk; let stand for 15 min.

La soprano australienne Joan Sutherland a été surnommée "La Stupenda" après une représentation à Venise en 1960 et le terme est resté pour le restant de sa carrière.

Australian soprano Joan Sutherland was dubbed "La Stupenda" after a performance in Venice in 1960 and the label stuck for the rest of her career.

- Penses-tu toujours que je suis celui avec qui tu veux passer le reste de ta vie ?
- Penses-tu toujours que je suis celle avec qui tu veux passer le restant de tes jours ?

Do you still think I'm the one you want to spend the rest of your life with?