Translation of "Ponts" in English

0.005 sec.

Examples of using "Ponts" in a sentence and their english translations:

409 ponts

409 Bridges

Ponts et machines hydrauliques

Bridges and hydraulic machines

Des routes et des ponts.

on roads and bridges.

Le navire avait trois ponts.

The ship had three decks.

Mon père construit des ponts.

My father builds bridges.

Beaucoup de ponts traversent la Seine.

Many bridges cross the Seine.

Plusieurs ponts ont été endommagés ou emportés.

Several bridges have been damaged or swept away.

Nous avons coupé les ponts avec eux.

- We have broken off relations with them.
- We've broken off relations with them.

Il y a beaucoup de ponts incroyables.

There's a lot of amazing decks.

Les ponts flottants sont utilisés dans les bourgs

the pontoon bridges are used in small towns,

Si tu démissionnes, tu vas couper les ponts.

If you quit your job, you'll be burning your bridges.

Il a coupé les ponts avec les siens.

He cut ties with his family.

Il y a beaucoup de ponts dans cette ville.

There are many bridges in this city.

Il y a de nombreux ponts dans cette ville.

There are a lot of bridges in this city.

Il y a trop de ponts dans cette ville.

There are too many bridges in this city.

Ce livre dit que les premiers ponts remontent au Néolithique.

This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.

De l’eau a coulé sous les ponts depuis leur rupture.

Since they parted, a lot of water has flowed under the bridge.

Soit on essaie de construire de nouvelles routes, de nouveaux ponts,

or we try to build new roads, new bridges,

Ou : « Tu pourrais te faire arrêter pour pratique illégale sur des ponts ! »

or, 'You could potentially get arrested for riding on bridges illegally!'

Et les ponts qui ne sont pas basés sur la vérité s'effondreront.

and bridges that aren't based on truth will collapse.

Souvent l'Histoire raconte ces ponts qui ont été construits par un seul homme.

Often, history tells of these bridges which were built by one man.

Les maréchaux Lannes et Masséna ouvrent la voie à travers des ponts improvisés,

Marshals Lannes and Masséna led  the way across improvised bridges,  

Alors que les vestiges de la Grande Armée commençaient à traverser deux ponts improvisés,

As the remnants of the Grande Armée began  crossing over two improvised bridges,  

Il a ensuite fait marcher ses troupes survivantes sur les ponts en bon ordre - une

He then marched his surviving troops  over the bridges in good order – a  

De régler la crise aux ponts - jusqu'à ce que les Français soient contraints de se retirer.

to sort out the crisis at the bridges –  until the French were forced to withdraw.

été retenus, alors que les Autrichiens faisaient flotter des obstacles en aval pour briser les ponts fragiles.

were held up, as the Austrians floated obstacles  downriver to smash the fragile bridges.

La chose la plus difficile dans la vie est de savoir quels ponts traverser et lesquels brûler.

The hardest thing in life is knowing which bridges to cross and which bridges to burn.

Leipzig - il savait qu'il n'y avait pas assez de ponts pour que l'armée puisse battre en retraite en toute sécurité,

Leipzig – he knew there weren’t enough  bridges for the army to retreat safely,  

L'association entre trolls et ponts a une longue histoire qui se prolonge jusqu'à nos jours dans la culture populaire anglaise.

The association between trolls and bridges has a long history which marches on to this day in English pop culture.

Il a dit qu'il pourrait faire des ponts, des fusils, des navires, des sculptures en marbre et en argile pour le duc.

He said he could make bridges, guns, ships, marble and clay sculptures for the Duke.

La majestueuse égalité des lois, qui interdit au riche comme au pauvre de coucher sous les ponts, de mendier dans les rues et de voler du pain.

The law, in its majestic equality, forbids the rich as well as the poor to sleep under bridges, to beg in the streets, and to steal bread.

Nous sommes militaires, en France, et nous sommes citoyens. Autre motif d'orgueil, que d'être citoyen ! Cela consiste pour les pauvres à soutenir et à conserver les riches dans leur puissance et leur oisiveté. Ils y doivent travailler devant la majestueuse égalité des lois, qui interdit au riche comme au pauvre de coucher sous les ponts, de mendier dans les rues et de voler du pain. C'est un des bienfaits de la Révolution.

We are soldiers in France, and we are citizens. Another reason to be proud, to be a citizen! For the poor, this consists in sustaining and preserving the wealthy in their power and their idleness. The poor must work there, before the majestic equality of the law, which forbids the wealthy and the poor alike to sleep under bridges, to beg in the streets and to steal bread. That is one of the good effects of the Revolution.