Translation of "Passera" in English

0.007 sec.

Examples of using "Passera" in a sentence and their english translations:

On passera plus tard.

We'll drop by later.

- Ça se passera bien pour toi.
- Ça se passera bien pour vous.

- You'll be fine!
- You'll be fine.

Cette tempête-là aussi passera.

- This storm, too, shall pass.
- This storm will also pass.

Cela se passera mal, fils.

This will come to a bad end, son.

Où se passera ta fête?

Where will your party be?

Le patient ne passera pas l'été.

That patient cannot hold out through the summer.

Ça se passera bien pour toi.

You'll be fine.

J'espère juste que tout se passera bien.

I hope everything works out.

Crois-moi, cette excuse ne passera pas.

Believe me, that excuse ain't gonna fly.

Sami passera sa vie derrière les barreaux.

Sami will spend life behind bars.

A votre avis, que se passera-t-il ?

What do you think will happen in that regard?

Que se passera-t-il s'il s'infecte cher

What will happen if it gets infected dear

Je veux juste voir ce qui se passera.

I just want to see what will happen.

Une année passera avant que nous nous revoyions.

A year will pass before we see each other again.

Que se passera-t-il si on échoue ?

What happens if we fail?

Combien de temps passera-t-elle chez Pierre ?

How much time will she spend at Pierre's?

Tom ne passera pas Noël avec sa famille.

Tom won't be spending Christmas with his family.

Tom passera le réveillon de Noël en famille.

Tom will spend Christmas Eve with his family.

Rien ne se passera du jour au lendemain.

Nothing is gonna happen overnight.

Que se passera-t-il si nous devions échouer ?

What if we should fail?

- Tu iras mieux.
- Ça se passera bien pour toi.

You'll be fine.

Que se passera-t-il si ça a lieu ?

What happens if that happens?

Tom est pratiquement sûr que tout se passera bien.

Tom is pretty sure everything will go well.

Tom passera le reste de sa vie en prison.

- Tom will spend the rest of his life in prison.
- Tom is going to spend the rest of his life in prison.

Appliquons. Que se passera-t-il après un certain temps?

Let's apply. What will happen after a while?

Mme Klünemann passera la veille de Noël et les vacances

Ms. Klünemann will spend Christmas Eve and the holidays

Que se passera-t-il s'il y a une fuite ?

What if there's a leak?

Que se passera-t-il, si la lumière s'éteint maintenant ?

What will happen if there's power failure now?

Que se passera-t-il si le courant s'arrête maintenant ?

What will happen if there's power failure now?

- Il ne se passera rien.
- Rien ne va se passer.

- Nothing's going to happen.
- Nothing is going to happen.

Nous ne savons toujours pas ce qui se passera ensuite.

We still don't know what's going to happen next.

Le flux de trafic passera plus tard par ici, profondément caché.

The traffic flow will later flow through here, deeply hidden.

Personne ne peut dire ce qu'il se passera dans le futur.

No one can tell what'll happen in the future.

On ne peut pas savoir ce qu’il se passera dans l’avenir.

We don't know what tomorrow will bring.

Si tu n’es pas sage, le papa Noël ne passera pas.

If you don't behave, Santa won't come.

Qui passe une nuit sans sommeil en passera dix sans repos.

If you pass one night without sleep you'll pass ten without rest.

Lire et ce qui se passera comme si le gestionnaire de l'appartement

read and what will happen as if the apartment manager

Rien ne se passera là-bas, mais vous le faites très précisément.

Nothing will happen there, but you do it very precisely.

- Cela ira-t-il ?
- Cela passera-t-il ?
- Cela s'adaptera-t-il ?

Will it fit?

Je crois qu'aucun de ces élèves ne passera à la classe supérieure.

I think none of these students will go on to the next grade.

Je me demande ce qu'il se passera si j'appuie sur ce bouton.

- I'm wondering what will happen if I push this button.
- I'm wondering what'll happen if I push this button.

- J'espère que tout se passe bien.
- J'espère que tout se passera bien.

- I hope everything goes well.
- I hope it goes OK.
- I hope it goes well.

Il est impossible de savoir ce qui se passera dans le futur.

It is impossible to know what will happen in the future.

Je sais ce qui se passera si Tom et Marie font ça.

I know what'll happen if Tom and Mary do that.

Mais vous savez ce qui se passera si nous en perdons un seul?

But you know what will happen if we lose even one?

Ne vous inquiétez pas, je peux vous assurez que tout se passera bien.

Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.

- Ça se passera bien pour vous.
- Ça va très bien aller pour toi.

You'll be fine.

- Où Tom va-t-il passer Noël ?
- Où Tom passera-t-il Noël ?

Where will Tom spend Christmas?

Nous devons réfléchir à ce qu'il se passera si nous ne le faisons pas.

We need to think about what'll happen if we don't do that.

- Je suis sûre que tout ira bien.
- Je suis sûr que tout se passera bien.

I'm sure everything will be OK.

- On ne peut pas dire ce qu'il adviendra.
- On ne peut pas dire ce qui se passera.

There is no telling what will happen.

- C'est ce qui arrivera.
- C'est ce qui se passera.
- C'est ce qui aura lieu.
- C'est ce qui surviendra.

This is what'll happen.

J'ai besoin de quelqu'un qui me prenne dans ses bras et me dise que tout se passera bien.

I need someone to hold me and tell me everything will be alright.

- Personne ne sait ce qu'il adviendra dans le futur.
- Personne ne sait ce qu'il se passera dans le futur.

No one knows what'll happen in the future.

- Il est impossible de savoir ce qui se passera dans le futur.
- Il est impossible de savoir ce qu’il adviendra.

It is impossible to know what will happen in the future.

- On ne peut pas savoir ce qu’il se passera dans l’avenir.
- On ne peut pas savoir de quoi demain sera fait.

There is no knowing what will happen in the future.

- Je suis sûr que tout ira bien.
- Je suis sûre que tout ira bien.
- Je suis sûr que tout se passera bien.

- I'm sure everything will be fine.
- I'm sure everything will be OK.

- Je me demande ce qu'il se passera si j'appuie sur ce bouton.
- Je me demande ce qui se produit si j'appuie sur ce bouton.

- I'm wondering what will happen if I push this button.
- I wonder what happens if I press this button.
- I'm wondering what'll happen if I push this button.

- J'ai besoin que quelqu'un me serre dans ses bras et me dise que tout ira bien.
- J'ai besoin de quelqu'un qui me prenne dans ses bras et me dise que tout se passera bien.

I need someone to hold me and tell me everything will be alright.

Alors pourquoi ne pas simplement dire « Si vous pensez avoir contribué suffisamment à Tatoeba pour en devenir un utilisateur de confiance, écrivez un message à un tel utilisateur ou un modérateur qui parle votre langue, et informez-l'en. Il passera en revue vos contributions afin de déterminer si vous avez bien compris le principe. Si c'est le cas, on vous garde » ?

So why not just say "If you think you've done enough for Tatoeba to become a trusted_user, write a message to a trusted_user or moderator that speaks your languages and tell them. They will look over your work to check whether you've understood the system or not. If you have, you're in."?