Translation of "Parviens" in English

0.012 sec.

Examples of using "Parviens" in a sentence and their english translations:

Je n'y parviens pas.

I can't make it.

Comment parviens-tu à l'ignorer ?

How can you not know?

Que parviens-tu à distinguer ?

What can you make out?

Je ne parviens à rien voir !

I can't see!

Je parviens à vous le prouver.

I can prove it to you.

Je ne parviens pas à respirer.

I can't breathe.

Parviens-tu à ouvrir la fenêtre ?

Can you open the window?

- Je ne parviens pas à me concentrer.
- Je ne parviens pas à me concentrer du tout.

I cannot concentrate at all.

- Je ne parviens pas à m'arrêter de fumer.
- Je ne parviens pas à arrêter de fumer.

I can't leave off smoking.

Je ne parviens pas à juguler l'hémorragie.

- I cannot stop the bleeding.
- I can't stop the bleeding.

Je ne parviens plus à faire ça.

I can't do this anymore.

Je ne parviens pas à déchiffrer ceci.

I can't figure this out.

Je ne parviens plus à le supporter.

I can't stand it anymore.

Je ne parviens pas à le remettre.

I can't place him.

Je ne parviens à penser à rien.

I can't think of anything.

Je ne parviens pas à oublier Mary.

I can't forget Mary.

Je ne parviens pas à trouver l'hôtel.

I can't find the hotel.

Je ne parviens pas à y pénétrer.

- I can't go in there.
- I can't get in.

Je ne parviens pas à bien voir.

I can't see well.

Je ne parviens pas à le soulever.

I cannot lift him.

Je ne parviens pas à le déchiffrer.

I can't figure this out.

Je ne parviens pas à la remettre.

I can't place her.

Je ne parviens pas à me lever.

I can't get up.

- Je ne parviens pas à me le rappeler exactement.
- Je ne parviens pas à exactement m'en souvenir.

I can't remember exactly.

- Je ne parviens pas à entendre ce qu'ils disent.
- Je ne parviens pas à entendre ce qu'elles disent.

I can't hear what they're saying.

- Je ne parviens simplement pas à le comprendre correctement.
- Je ne parviens pas à trouver la bonne réponse.

I just can't get it right.

- Je ne parviens pas à en comprendre le sens.
- Je ne parviens pas à en saisir le sens.

I can't understand the meaning.

Je ne parviens pas vraiment à le décrire.

I can't really describe it.

Je ne parviens pas à admettre ma défaite.

I can't give up.

Je ne parviens pas à entendre un mot.

I can't hear a word.

Je ne parviens pas à m'arrêter de fumer.

- I can't give up smoking.
- I can't stop smoking.

Je ne parviens simplement pas à m'y faire.

I just can't get used to this.

Je ne parviens pas à crocheter cette serrure.

I can't pick this lock.

Je ne parviens pas à arrêter de fumer.

- I can't give up smoking.
- I can't stop smoking.
- I can't leave off smoking.

Je ne parviens pas à ouvrir ce bocal.

I can't open this jar.

Je ne parviens pas à trouver la serrure.

I can't find the keyhole.

Je ne parviens pas à défaire ce nœud.

I can't untie this knot.

Je ne parviens pas à ouvrir cette valise.

I can't get this suitcase open.

Dis, comment parviens-tu à ouvrir ce truc ?

Hey, how do you get this thing open?

- Parviens-tu à nous entendre ?
- Tu nous attends ?

Are you waiting for us?

- Je ne parviens pas à y pénétrer.
- Je ne peux pas entrer dedans.
- Je ne parviens pas à y entrer.

I can't get in.

Je parviens à me souvenir de nombreux beaux détails,

I can remember many beautiful details.

- Comment pouvez-vous l'ignorer ?
- Comment parviens-tu à l'ignorer ?

How can you not know that?

Je ne parviens pas à lire ce texte difficile.

I'm unable to read this difficult text.

Je ne parviens pas à croire que j'écoute ça.

I don't believe I'm listening to this.

Je ne parviens pas à croire que ça m'arrive.

I don't believe this is happening to me.

Je ne parviens simplement pas à le comprendre correctement.

I just can't get it right.

Je ne parviens pas à me concentrer du tout.

I cannot concentrate at all.

Je ne parviens pas à en saisir le sens.

I can't understand the meaning.

Je ne parviens simplement pas à m'arrêter de pleurer.

I just can't stop crying.

Je ne parviens pas à en comprendre le sens.

I can't understand the meaning.

Je ne parviens pas à croire qu'il t'ait embrassé.

I can't believe he kissed you.

- Je n'arrive pas à le résoudre.
- Je ne parviens pas à le résoudre.
- Je n'arrive pas à le déchiffrer.
- Je ne parviens pas à le déchiffrer.
- Je ne parviens pas à déchiffrer ceci.

I can't figure this out.

- Je ne parviens pas du tout à le prendre au sérieux.
- Je ne parviens pas du tout à prendre ça au sérieux.

I can't take it seriously at all.

- Je ne parviens pas à croire que cela se passe vraiment.
- Je ne parviens pas à croire que cela ait vraiment lieu.

I can't believe this is really happening.

Je ne parviens pas à entendre ce que tu dis.

I can't hear what you're saying.

Je ne parviens pas à manger quoi que ce soit.

I can't bring myself to eat anything.

Je ne parviens pas à contrôler ce qui se passe.

I can't control what happens.

Je ne parviens pas à exprimer ce que je ressens.

I can't express my feelings.

Je ne parviens pas à éloigner les yeux de lui.

I can't take my eyes off him.

Je ne parviens simplement pas à garder les yeux ouverts.

I just can't keep my eyes open.

Je ne parviens pas à croire que ce soit réel.

- I can't believe that this is real.
- I can't believe this is real.

- Que parviens-tu à distinguer ?
- Que parvenez-vous à distinguer ?

What can you make out?

Je ne parviens pas à trouver l'homme qu'il me faut.

I can't find the right man for me.

- Parviens-tu à lire ça ?
- Parvenez-vous à lire ça ?

Can you read it?

Je ne parviens pas à le faire tout de suite.

I can't do it right away.

Je ne parviens pas à croire qu'il vous ait embrassés.

I can't believe he kissed you.

Je ne parviens pas à décrire ce que je ressentais.

I can't describe how I felt.

Je ne parviens pas à me souvenir de ton nom.

I can't remember your name.

Je ne parviens pas à me souvenir de votre prénom.

I can't remember your name.

Je ne parviens pas à comprendre quoi que ce soit.

I can't figure out anything.

- Je ne parviens pas à croire que ça se produise.
- Je ne parviens pas à croire que ce soit en train de se produire.

I don't believe this is happening.

- Je n'arrive pas à respirer.
- Je ne parviens pas à respirer.

- I can't breathe.
- I can't breathe!

- Peux-tu m'entendre ?
- Arrives-tu à m'entendre ?
- Parviens-tu à m'entendre ?

Can you hear me?

- Je n'arrive pas à voir.
- Je ne parviens pas à voir.

I can't see.

Je ne parviens pas à croire qu'il vienne de faire ça.

I can't believe he just did that.

Je ne parviens pas à m'enlever cette mélodie de la tête.

I can't get that melody out of my head.

Je ne parviens pas à cesser de penser à l'argent volé.

I can't stop thinking about the stolen money.

- Je peux te le prouver.
- Je parviens à te le prouver.

I can prove it to you.

Je ne parviens pas à me concentrer avec tout ce tumulte.

I can't concentrate with all this commotion going on.

Je ne parviens pas à faire deux choses à la fois.

I can't do two things at the same time.

Je ne parviens pas à croire que ça se produise réellement.

I don't believe this is really happening.

Je ne parviens pas du tout à prendre ça au sérieux.

I can't take it seriously at all.

Je ne parviens pas à le faire par mes moyens propres.

I can't do this by myself.