Translation of "Parait" in English

0.008 sec.

Examples of using "Parait" in a sentence and their english translations:

Ça parait étrange.

- It seems strange.
- It looks strange.

Mon ami me parait sérieux.

- My boyfriend seems serious.
- My friend seems serious to me.

Sa mère parait jeune pour son âge.

His mother looks young for her age.

La revue parait deux fois par mois.

The magazine is issued twice a month.

Sa femme ne me parait pas laide.

His wife doesn't seem ugly to me.

Haïti est une nation qui parait désespérément appauvrie.

Haiti is a nation that seems hopelessly impoverished.

Ce n'est pas si mauvais que cela parait.

- It's not as bad as it sounds.
- It isn't as bad as it sounds.

Sa mère n'est pas si vieille qu'elle n'y parait.

Her mother is not as old as she looks.

- Tom semble jaloux.
- Tom paraît jaloux.
- Tom parait jaloux.

Tom seems jealous.

Nos instincts nous guident et nous protègent, parait-il.

It seems our instincts guide and protect us.

Il parait être dépourvu de tout sens de l'humour.

He seems to have no sense of humor.

Tout le monde parait tendu dans les moments les plus palpitants.

At the most thrilling moment, everyone looked very tense.

Ça me parait comme s'il a quelque chose à voir avec l'affaire.

It sounds to me as if he has something to do with the matter.

Cette rallonge me parait dangereuse. Voyez-vous où elle est usée, là ?

That extension cord looks dangerous to me. You see where it's frayed there?

Je n'aime pas mentir, mais ça me parait nécessaire dans certains cas.

I don't like lying, but sometimes I think it's necessary.

Quand on voyage en Shinkansen, Nagoya ne parait pas très éloignée de Tokyo.

If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo.

- Sa femme ne me semble pas laide.
- Sa femme ne me parait pas laide.

His wife doesn't seem ugly to me.

- Ce n'est pas ce que ça a l'air.
- Ce n'est pas ce que ça parait.

It's not what it looks like.

- Il semble n'avoir aucun sens de l'humour.
- Il parait être dépourvu de tout sens de l'humour.

He seems to have no sense of humor.

Elle parait jeune à cause de son maquillage mais elle a déjà plus de quarante ans.

She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.

Rien ne me parait plus tendre qu'un vieux couple qui descend la rue en se tenant par la main.

Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.

- Ce n'est pas aussi mauvais qu'il semble.
- Ce n'est pas aussi mauvais qu'il y paraît.
- Ce n'est pas si mauvais que cela parait.

- It's not as bad as it seems.
- It's not as bad as it looks.

- Rien ne me parait plus tendre qu'un vieux couple qui descend la rue en se tenant par la main.
- Rien ne me semble plus tendre qu'un vieux couple se promenant dans la rue main dans la main.

Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.

Il veut que par ses mains soient offerts à la reine / les restes somptueux de la grandeur troyenne, / un pompeux vêtement enflé de bosses d'or, / un riche voile, où l'art plus magnifique encor / en flexibles rameaux fait serpenter l'acanthe, / présent que de Pâris la trop funeste amante / tint de Léda sa mère, et qui parait son sein / lorsque Pergame, hélas ! vit son fatal hymen.

Rich presents, too, he sends for, saved of old / from Troy, a veil, whose saffron edges shone / fringed with acanthus, glorious to behold, / a broidered mantle, stiff with figures wrought in gold. / Fair Helen's ornaments, from Argos brought, / the gift of Leda, when the Trojan shore / and lawless nuptials o'er the waves she sought.