Translation of "L'écrivain" in English

0.005 sec.

Examples of using "L'écrivain" in a sentence and their english translations:

L'écrivain écrit.

The writer is writing.

Avant que l'écrivain n'arrive,

Before the writer arrives,

L'écrivain nous est connu.

The writer is well known to us.

L'écrivain américain Mark Twain l'exprime mieux.

The American writer Mark Twain said it best,

L'écrivain travaille à un nouveau livre.

The writer is working on a new book.

L'écrivain s'est suicidé à son bureau.

The author killed himself in his study.

L'écrivain travaille à son nouvel ouvrage.

The writer is working on his new book.

Mère a bonne opinion de l'écrivain.

Mother has a good opinion of the writer.

J'utilise un exemple de l'écrivain John Mcphee.

I use an example of writer John Mcphee.

L'écrivain est amené par une entrée latérale.

the writer is brought in via a side entrance.

L'écrivain habite dans une cabane en bois.

The writer is living in a log cabin.

Quel était l'écrivain qui a écrit Faust ?

Who wrote Faust?

Il connaît l'écrivain depuis ses études à Augsbourg.

He has known the writer since studying in Augsburg.

L'écrivain passe plus de temps avec son équipe LKA

The writer spends more time with his LKA team

Je n'ai pas compris ce que l'écrivain essayait d'exprimer.

I didn't understand what the writer was trying to say.

L'écrivain dont j'oublie toujours le nom, est né à Cologne.

The writer whose name I always forget was born in Cologne.

Le style est à l'écrivain ce que la couleur est au peintre.

Style is to the writer what color is to the painter.

L'écrivain ne met pas toujours en scène la vie telle qu'elle est.

The writer does not always present life as it is.

Il y a une chose que nous faisons chaque fois que nous lisons, que nous en soyons conscients ou non ; nous entrons en contact avec la personnalité de l'écrivain.

There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer.

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.

Only the assumption that the reader - I better say: the prospective reader, because for the moment there is not the slightest prospect, that my writing could see the lights of publicity, - unless it miraculously left our endangered fortress Europe and brought a hint of the secrets of our loneliness to those outside; - I beg to be allowed to begin anew: only because I anticipate the wish to be told casually about the who and what of the writer, I send some few notes on my own individuum out before these openings, - of course not without the awareness that exactly by doing so I might provoke doubts in the reader, that he is in the right hands, which is to say: if I, from all my being, am the right man for a task to which maybe the heart pulls me more than any qualifying relation in character.