Translation of "Gardent" in English

0.004 sec.

Examples of using "Gardent" in a sentence and their english translations:

Ils le gardent secret.

They're keeping it under wraps.

Combien d'hommes gardent Tom ?

How many men are guarding Tom?

Ils gardent leurs poux sur le dos

they keep their lice on their backs

Ils gardent un grand nombre de moutons.

They keep numbers of sheep.

Les anges nous gardent et nous guident.

Angels guard and guide us.

Le stress et l’anxiété nous gardent parfois éveillés

Stress and anxiety keeps us awake sometimes,

Les bons étudiants gardent toujours leurs bureaux propres.

Good students always keep their desk clean.

- Ils le tiennent secret.
- Ils le gardent secret.

They're keeping it under wraps.

Ce serait désastreux. Les Cieux nous en gardent !

That would be disastrous. Heaven forfend!

Le seul secret que gardent les femmes, c'est celui qu'elles ignorent.

The only secret that women can keep is the one they don't know about.

Cela signifie que les gens qui viennent ici gardent leur camping-car, le

That means that the people who come here keep their motorhome,

Si les deux personnes gardent le silence, la police n'a pas beaucoup de preuves,

If both people remain silent, the police don't have a lot of evidence,

" Qu'enfin les tiens, toi-même, et ta postérité, / gardent ce saint usage avec fidélité. "

"This pious use keep sacred, thou and thine, / the sons of sons unborn, and all the Trojan line."

- Ce serait désastreux. Les Cieux nous en gardent !
- Ce serait désastreux. Les Cieux nous en préservent !

- That would be disastrous. Heaven forfend!
- Heaven forbid! That would be disastrous.

J'ai entendu qu'il y a des gens au Japon qui gardent des pingouins comme animaux domestiques.

I hear that there are people in Japan who keep penguins as pets.

Là, sous un long portique, asile de Junon, / déjà le vieux Phénix, et l'horreur d'Ilion, / Ulysse, des vainqueurs gardent la riche proie.

Armed, in the vacant courts, by Juno's fane, / Phoenix and curst Ulysses watched the prey.

" Voilà Priam, et voilà notre histoire ! / Les murs de Junon même en gardent la mémoire. / Oui, jusque dans ces lieux la gloire a ses honneurs, / l'humanité ses droits, et la pitié ses pleurs. "

"See our Priam! Even here / worth wins her due, and there are tears to flow, / and human hearts to feel for human woe."

Le vase d'or paraît : tous gardent le silence ; / et, la coupe à la main, la reine ainsi commence: / " Auguste protecteur de l'hospitalité, / Jupiter ! que ce jour, à jamais respecté, / soit propice aux enfants et de Tyr et de Troie ! "

And prayed, while silence filled the crowded hall: / "Great Jove, the host's lawgiver, bless this day / to these my Tyrians and the Trojans all. / Long may our children's sons this solemn feast recall."

" Les uns courent au loin répandre le carnage ; / d'autres, le fer en main, gardent chaque passage : / l'affreux tranchant du glaive, et la pointe des dards, / prêts à donner la mort, brillent de toutes parts ; / et de gardes tremblants à peine un petit nombre / se défend au hasard, et résiste dans l'ombre. "

"Athwart the streets stands ready the array / of steel, and bare is every blade and bright. / Scarce the first warders of the gates essay / to stand and battle in the blinding night."