Translation of "Exil" in English

0.004 sec.

Examples of using "Exil" in a sentence and their english translations:

La vie est un exil.

Life is an exile.

Napoléon vécut en exil sur l'île d'Elbe.

Napoleon lived in exile on the island of Elba.

Sainte Anne vivait en exil à Cuba.

Santa Ana was living in exile in Cuba.

- Le criminel a été envoyé en exil.
- Le criminel a été exilé.

The criminal was sent into exile.

Après la défaite de Napoléon, Soult vécut en exil jusqu'en 1819, puis retourna en France

Following Napoleon’s defeat, Soult lived in exile until 1819, then returned to France

Un gouvernement en exil, même reconnu par les États amis, ne peut pas revendiquer la

A government in exile, even recognized by the friendly states, can not claim the

Il passa le reste de sa vie en exil, devenant tuteur, pendant qu'il était à Vienne,

He spent the rest of his life in exile,  becoming tutor, while he was in Vienna,  

En exil, il n'a pas fait grand-chose à part écrire de la musique et des paroles.

In exile he did not do much besides writing music and lyrics.

Mais lorsqu'on a demandé à Napoléon, en exil à Sainte-Hélène, de nommer son meilleur général, il a répondu:

But when Napoleon, in exile on Saint-Helena, was asked to name his best general, he replied,

Tous les Tibétains qui ont plus de 25 ans, ont le droit de faire acte de candidature pour les élections au parlement des tibétains en exil.

All Tibetans over 25 years of age, have the right to run for office for the Parliament of exiled Tibetans.

L'Assemblée des Représentants du Peuple Tibétain, établie en dix-neuf-cent-soixante, est l'organe législatif qui détient la plus haute juridiction dans la société des Tibétains en exil.

The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.

" Sur une vaste mer un long exil t'attend ; / enfin tu parviendras aux rives d'Occident, / dans la riche Hespérie, où de ses belles ondes / le Tibre baigne en paix des campagnes fécondes. "

"Seas remain / to plough, long years of exile must be thine, / ere thou at length Hesperia's land shalt gain, / where Lydian Tiber glides through many a peopled plain."

" C'est nous qui, compagnons de périls, de travaux, / suivîmes ton exil, partageâmes tes maux ; / c'est nous qui, terminant ta course vagabonde, / à ta race immortelle asservirons le monde. / Ose donc mériter ta future splendeur. "

"We who have followed o'er the billowy brine / thee and thine arms, since Ilion sank in flame, / will raise thy children to the stars, and name / thy walls imperial. Thou build them meet / for heroes. Shrink not from thy journey's aim, / though long the way."

Tout l'irrite à la fois, et sa haine bravée / vit au fond de son cœur profondément gravée. / Aussi, du Latium fermant tous les chemins / aux vaincus épargnés par les Grecs inhumains, / sa haine insatiable en tous lieux suit sa proie, / et défend l'Ausonie aux grands destins de Troie : / l'inflexible destin, secondant son orgueil, / de rivage en rivage, et d'écueil en écueil, / prolongeait leur exil.

- Enraged by these things as well, she kept the Trojans, all that were left of the Greeks and indomitable Achilles, far away from Latium, tossed by the wide ocean; they wandered for many years, driven by the Fates, all around the seas.
- So fired with rage, the Trojans' scanty train / by fierce Achilles and the Greeks unslain / she barred from Latium, and in evil strait / for many a year, on many a distant main / they wandered, homeless outcasts, tost by fate.