Translation of "Dépasser" in English

0.010 sec.

Examples of using "Dépasser" in a sentence and their english translations:

Dépasser le numérique.

to surpass the digital.

Et dépasser ma peur

and push through my fear

Comment pouvons-nous les dépasser ?

how can we move beyond them?

Nous devons dépasser cette difficulté.

We must get over this difficulty.

Ils ont essayé de dépasser Tom.

They tried to walk past Tom.

Les bénéfices devraient évidemment dépasser les coûts.

Benefits of course should exceed the costs.

Comment dépasser les limites de notre esprit ?

but how can we overcome the limits of our minds?

La clé était de dépasser le choc initial

The key was to overcome the first impression,

Si tu te dépêches, tu vas le dépasser.

If you hurry, you will overtake him.

Certains oiseaux peuvent dépasser la vitesse du son.

Some birds can break the sound barrier.

Je veux dépasser le nombre de phrases d'hier !

I want to overcome the yesterday's number of sentences!

Pour affronter et dépasser les problèmes que nous rencontrerons,

to deal with and overcome problems we'll face,

Cette femelle pourrait dépasser les dix mètres de long.

This female could grow over ten meters long.

à une hauteur que les navires ne peuvent dépasser

at a height that ships cannot exceed

Ils ont décidé de dépasser les blessures du passé.

They have decided to put aside old wounds.

Connaissez-vous l'homme dont nous venons de dépasser la maison ?

Do you know the man whose house we have just passed?

Que nous apprenons à dépasser les couches de notre zone de confort,

that's when we learn to transcend the layers of our comfort zone,

Pour dépasser tout ce qui n'allait pas chez moi, selon ces gens.

to overcome all the things that people said were wrong with me.

La hauteur de l'eau entrante peut dépasser un bâtiment de 10 étages

the height of the incoming water can exceed a 10-storey building

L’Union européenne est née dans une volonté de dépasser l’antagonisme franco-allemand.

The European Union was created as a result of a desire to rise above French-German enmity.

Nous faisons beaucoup pour dépasser la peur et la division dans la communauté. »

then we are doing a lot to overcome fear and divisiveness in our community.

C'est une façon de dépasser les limites de notre mémoire à court terme,

Well, it's a way to get past the limits of our short-term memory

Devaient dépasser le programme spatial soviétique, ils avaient besoin d'une mission plus audacieuse.

was to overtake the Soviet space programme, it needed a bolder mission.

Les récoltes de cette année ne devraient pas dépasser celles de l'an dernier.

This year's harvest will fall short of last year.

Dans les activités non agricoles et la répartition ne doit pas dépasser 10 heures

in non-agricultural activities the allocation should not exceed 10 hours

Mais, les gens continuaient à me dépasser en hâte, en prétendant ne pas me voir.

But instead, people kept hurrying past me and pretended not to see me.

Pour dépasser ça, il suffit de voir ça comme une conversation du fond du cœur

The way over that is to see it as a conversation from your heart

Si Spenser ne continue pas d’ajouter et de traduire des phrases, les autres contributeurs vont sûrement le dépasser.

If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.

L'Inde est sur le point de dépasser la Chine et de devenir le pays le plus peuplé du monde.

India is poised to surpass China and become the world's most populous country.

La prise « en passant » ne peut être effectuée que dans le mouvement immédiatement après celui où un pion tente de dépasser une case contrôlée par l'adversaire. Si cela ne se produit pas à ce moment-là, cela ne peut pas être fait par la suite.

The “en passant” seizure can only be performed in the movement immediately after that in which a pawn attempts to pass a square controlled by the opponent. If it doesn't happen then, it can't be done later.