Translation of "Esprit" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Esprit" in a sentence and their polish translations:

- Esprit, es-tu là ?
- Esprit, es-tu là ?

Duchu, jesteś?

« C'est un bel esprit ».

"to piękny umysł".

Tu as un esprit limité.

Zakuta pała z ciebie.

Un esprit sain dans un corps sain.

W zdrowym ciele zdrowy duch.

Mon esprit ne pouvait pas gérer tout ça.

Mój umysł nie mógł sobie poradzić.

L'idée de la surprendre traversa soudain mon esprit.

Nagle wpadł mi do głowy pomysł, żeby zrobić jej niespodziankę.

Comme ça envahit notre esprit et altère nos désirs.

ma na nasze myśli, pragnienia i żądze.

Votre cerveau conçoit toutes les facettes de votre esprit.

Mózg tworzy wszystkie aspekty świadomości.

Cet athlète a fait preuve d'un formidable esprit sportif.

Ten zawodnik wykazał się wielkim duchem sportu.

Une boite, c'est un cadre pour votre esprit. Il constitue des limites.

To pudełko to rama umysłu, powstała z jego ograniczeń.

Quand on commence à manquer d'oxygène, notre esprit nous joue des tours.

Kiedy zaczynamy dostawać trochę mniej tlenu, umysł zaczyna płatać figle.

- Es-tu un fantôme ?
- Êtes-vous un fantôme ?
- Es-tu un esprit ?

Czy jesteś duchem?

Au nom du Père et du Fils et du Saint Esprit. Amen.

W Imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. Amen.

La technologie ouvre de nouvelles portes sur la boite noire qu'est notre esprit.

Technologia otworzyła dla nas nowe okno na czarną skrzynkę, jaką jest umysł.

Les livres sont des abeilles qui portent le pollen d'un esprit à l'autre.

Książki to pszczoły przenoszące pyłek z jednego umysłu na drugi.

Pour moi, c'est tous les jours que je vais courir et laisse mon esprit vagabonder.

Dla mnie to codzienny jogging, kiedy pozwalam błądzić myślom.

Tout univers suffisamment simple pour être compris est trop simple pour produire un esprit capable de le comprendre.

Każdy wszechświat, na tyle prosty by dało się go zrozumieć, jest zbyt prosty by wytworzyć umysł zdolny go zrozumieć.

Rien ne reste aussi vivant dans notre esprit que les impressions que nous avons reçues dans notre jeunesse.

Nie ma bardziej wyrazistych wspomnień niż wrażenia z młodości.

Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit. Comme il était au commencement et maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. Amen.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu. Jak była na początku, teraz i zawsze, i na wieki wieków. Amen.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Wszystkie istoty ludzkie rodzą się wolne i równe w godności i prawach. Są one obdarzone rozumem i sumieniem oraz powinny postępować w stosunku do siebie wzajemnie w duchu braterstwa.