Translation of "Répondit" in Dutch

0.004 sec.

Examples of using "Répondit" in a sentence and their dutch translations:

Personne ne répondit.

Niemand antwoordde.

- Il me répondit avec un sourire.
- Il me répondit d'un sourire.

Hij antwoordde mij met een glimlach.

- Il me répondit d'un sourire.
- Il me répondit par un sourire.

Hij antwoordde mij met een glimlach.

Il répondit de manière incorrecte.

- Hij heeft verkeerd geantwoord.
- Hij antwoordde verkeerd.
- Hij gaf een verkeerd antwoord.
- Hij heeft een verkeerd antwoord gegeven.

Il répondit à ses parents.

Hij gaf zijn ouders antwoord.

Il répondit qu'il ne savait pas.

Hij antwoordde dat hij het niet wist.

Je suis japonais, répondit le garçon.

"Ik ben Japanner", antwoordde de jongen.

- Personne ne répondit.
- Personne n'a répondu.

Niemand antwoordde.

"Si, j'y étais", répondit cet étudiant.

"Ja, ik was er," antwoordde de student.

- « C'est très gentil de votre part », répondit Willie.
- « C'est très gentil de ta part », répondit Willie.

"Dat is ontzettend vriendelijk van u," antwoordde Willie.

Elle ne répondit pas à ma question.

Ze antwoordde niet op mijn vraag.

- Quelqu'un a répondu.
- Quelqu'un répondit.
- Quelqu'un répondait.

Iemand antwoordde.

- Elle n'a pas répondu.
- Elle ne répondit pas.

- Ze gaf geen antwoord.
- Ze antwoordde niet.

« C'est très gentil de votre part », répondit Willie.

"Dat is ontzettend vriendelijk van u," antwoordde Willie.

Je frappai à la porte, mais personne ne répondit.

Ik klopte aan de deur, maar niemand deed open.

Elle répondit qu'elle n'avait jamais encore vu cet homme.

Ze antwoordde dat ze de man nooit eerder gezien had.

- Il a répondu qu'il ne savait pas.
- Il répondit qu'il ne savait pas.

Hij antwoordde dat hij het niet wist.

Lorsqu'on lui demanda de quel pays il venait, il répondit : « Je suis citoyen du monde. »

Vroeg uit welk land hij kwam, antwoordde hij: "Ik ben een wereldburger."

- Je frappai à la porte, mais personne ne répondit.
- J'ai frappé à la porte mais personne n'a ouvert.

Ik klopte aan de deur, maar niemand deed open.

- Je l'ai appelé mais une fille a répondu au téléphone.
- Je l'appelai mais une fille répondit au téléphone.

Ik belde hem, maar een meisje nam de telefoon op.

« Alikoum Salam, Al-Sayib ! » répondit Dima, augmentant le volume de son téléphone cette fois, pour éviter de devoir faire de sa réponse un duplicata. « Qu'est-ce que tu fais de beau ces temps-ci ? »

"Walakoem-oes-salaam, Al-Sayib!" antwoordde Dima, maar zette het geluid van zijn telefoon deze keer wat harder, om te voorkomen dat dit een dubbele zin zou worden. "Wat doe jij tegenwoordig?"

Un homme demanda un jour à Bouddha : Je veux du bonheur ! Bouddha lui répondit : D’abord, enlève « Je », c’est de l’ego. Puis enlève « veux », c’est du désir. Et maintenant, tout ce qu’il te reste : « du bonheur ».

Een man zei ooit tegen de Boeddha: "Ik wil gelukkig zijn!" Boeddha zei: "Verwijder eerst 'ik', dat is het ego, verwijder dan 'wil', dat is begeerte. Kijk, nu heb je alleen nog maar blijdschap!"