Translation of "Doucement" in Dutch

0.012 sec.

Examples of using "Doucement" in a sentence and their dutch translations:

- Va doucement !
- Allez doucement !

Ga langzaam.

- Va doucement !
- Marchez doucement.

Ga langzaam!

Doucement !

Fijn!

Attendez. Doucement !

Wacht even, rustig.

Attendez, doucement.

Rustig aan, jongens.

Plus doucement.

Zachter!

Tout doucement !

- Langzaam!
- Langzaam aan!

Va doucement !

Ga langzaam.

- Doucement !
- Calmos !

- Rustig aan!
- Rij langzamer!

- Lentement !
- Doucement !

Langzaam!

Parlez doucement !

Spreek zachtjes!

- Doucement, je vous prie.
- Doucement, s'il te plaît.
- Doucement, je te prie.

- Traag alstublieft.
- Langzaam alsjeblieft.

- Doucement, je vous prie.
- Doucement, s'il te plaît.

- Traag, a.u.b.
- Traag alstublieft.
- Langzaam alsjeblieft.

- Doucement, s'il te plaît.
- Doucement, je te prie.

Langzaam alsjeblieft.

Mais tout doucement.

...maar we bewegen heel voorzichtig.

Je recule doucement.

...om achteruit te gaan.

Marche plus doucement.

Loop eens wat langzamer.

Il pleuvait doucement.

Het miezerde.

J'apprends l'irlandais doucement.

Ik leer Iers langzaam.

Allons-y doucement !

Laten we het rustig aan doen!

Allez-y doucement.

Doe het rustig aan.

Je parle doucement.

Ik spreek zachtjes.

- Déplace-toi sans faire de bruit.
- Avancez doucement.
- Avance doucement.

Beweeg je in stilte.

Murmurant doucement leurs rêves,

terwijl ze zachtjes praatten over hun dromen,

- Pas si vite !
- Doucement !

- Rustig aan!
- Langzaam!

- Cours lentement !
- Avance doucement !

Loop langzaam!

- Marchez lentement.
- Marchez doucement.

- Loop langzaam.
- Ga langzaam!
- Loop rustig door.
- Ga langzaam vooruit.
- Wandel langzaam.

Doucement, je vous prie.

- Traag, a.u.b.
- Traag alstublieft.
- Langzaam alsjeblieft.

Marie ferma la porte doucement.

Marie deed zachtjes de deur toe.

Pourquoi parles-tu si doucement ?

- Waarom praat je zo stil?
- Waarom praat je zo rustig?

Et on peut doucement le relâcher.

En dan laten we hem zachtjes los en we laten hem gaan.

- Marche lentement.
- Marchez lentement.
- Marchez doucement.

- Ga langzaam.
- Loop langzaam.
- Ga langzaam!
- Ga langzaam vooruit.
- Wandel langzaam.

- Parle doucement.
- Parle à voix basse.

Spreek zachtjes.

- Kim rit doucement.
- Kim riait tendrement.

Kim lachte lief.

- Marchez doucement.
- Marchez lentement !
- Marche lentement !

Ga langzaam!

- Lentement, s'il vous plaît.
- Doucement, s'il te plaît.

- Langzaam alsjeblieft.
- Langzaam aan, alsjeblieft.

La robe du prêtre volait doucement au vent.

Het gewaad van de priester fladderde zachtjes in de wind.

Il faut tout doucement se décrocher de ses ventouses sans la perturber

Dus je moet die zuignappen heel voorzichtig losmaken... ...zonder haar te verontrusten...

L'espérance est un arbre en fleurs qui se balance doucement au souffle des illusions.

Hoop is een bloeiende boom die zachtjes deint in de zucht van illusies.

Il retira son manteau de fourrure, monta les escaliers et frappa doucement à la porte.

Hij trok zijn bontjas beneden uit, ging naar boven en klopte zachtjes op de deur.

- Du calme, mon grand.
- Tout doux, ma belle.
- Du calme, mon gars.
- Tout doux, le tigre.
- Doucement, mon grand.

Rustig aan, knul.

- Reste cool.
- Détends-toi !
- Ne t'en fais pas.
- Détendez-vous !
- On se calme !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Doucement !
- Tranquille.

- Doe het rustig aan!
- Doe het rustig!
- Ontspan u!
- Rustig maar.