Translation of "Retour" in Portuguese

0.085 sec.

Examples of using "Retour" in a sentence and their portuguese translations:

- Ils sont de retour.
- Elles sont de retour.

- Eles voltaram.
- Elas voltaram.

- Ne remets pas ton retour.
- Ne remettez pas votre retour.

Não tarde em voltar.

- Que souhaitez-vous en retour ?
- Que veux-tu en retour ?

O que você quer em troca?

Il est de retour.

Ele está de volta.

Comme chemin de retour.

como o Return Path.

- Tu es à nouveau de retour.
- Vous êtes à nouveau de retour.

- Você voltou, de novo.
- Você voltou, outra vez.
- Você voltou, novamente.

- J'ai acheté un billet de retour.
- J'ai acheté un billet aller-retour.

Eu comprei um tíquete de volta.

Le mâle est de retour.

O macho voltou.

Sa chance était de retour

sua sorte estava de volta

Je serai vite de retour.

- Volto logo.
- Voltarei logo.

Voilà mon billet de retour.

Aqui está a minha passagem de volta.

Retour à la case départ.

É de volta à estaca zero.

Le Chili attend votre retour !

O Chile está esperando pelo seu retorno!

Regardez qui est de retour.

- Olha quem voltou.
- Olhe quem voltou.
- Olhe quem está de volta.
- Olha só quem está de volta.

Pourquoi es-tu de retour?

- Por que você voltou?
- Por que vocês voltaram?

Je serai bientôt de retour.

Voltarei em breve.

- Bienvenue de retour. Vous nous avez manqué !
- Bienvenue de retour. Tu nous as manqué !

- Bem-vinda de volta. Sentimos saudade!
- Bem-vinda de volta. Sentimos saudades tuas!
- Bem-vindo de volta. Sentimos a sua falta.
- Bem-vinda de volta. Sentimos a sua falta.

Une tortue verte est de retour

... uma tartaruga-verde regressou...

Ils accueillent le retour du jour.

Dão as boas-vindas ao regresso do dia.

Je le verrai après mon retour.

Vou ter com ele depois que eu volte.

J'ai acheté un ticket aller-retour.

Eu comprei uma passagem de ida e volta.

Elle sera de retour à 17h.

Ela voltará às cinco.

J'ai acheté un billet aller-retour.

- Eu comprei um tíquete de volta.
- Comprei um bilhete de ida e volta.

Tom n'est pas encore de retour.

Tom ainda não voltou.

Le fils prodigue est de retour.

O filho pródigo voltou.

Tom est de retour en prison.

O Tom está de novo na cadeia.

Vous seriez comme retour ou X.

Você retornaria ou clicaria em fechar.

- J'ignore quand je serai de retour.
- Je ne sais pas quand je serai de retour.

Eu não sei quando estarei de volta.

- Qu'est-ce que je peux te donner en retour ?
- Que puis-je vous donner en retour ?

O que posso dar a você em sinal de agradecimento?

Avec le retour de la pleine lune,

Com o regresso da lua cheia...

Il sera de retour dans une heure.

Ele estará de volta em uma hora.

Je serai de retour dans quelques minutes.

- Eu estarei de volta dentro de alguns minutos.
- Eu voltarei em alguns minutos.

Je serai de retour dans deux semaines.

Estarei de volta dentro de duas semanas.

- Je suis de retour.
- Je suis revenu.

Estou de volta.

Quand penses-tu qu'il sera de retour ?

Quando você acha que ele irá voltar?

Il sera de retour à 4 heures.

Ele vai voltar às quatro.

Je serai de retour à six heures.

- Voltarei às seis.
- Voltarei às seis horas.

Elle sera de retour sous une semaine.

Ela voltará antes de uma semana.

Il sera de retour dans dix minutes.

Ele estará de volta em dez minutos.

Je serai de retour à sept heures.

- Voltarei às sete.
- Eu voltarei às sete horas.
- Eu voltarei às sete.

Tout est de retour à la normale.

Tudo voltou ao normal.

Je serai de retour dans une heure.

Eu estarei de volta em uma hora.

Bienvenue de retour. Tu nous as manqué !

Bem-vinda de volta. Sentimos sua falta!

Est-ce la raison de ton retour ?

É esta a razão da sua volta?

Écris bientôt en retour, s'il te plaît.

- Por favor me escreva logo de volta.
- Por favor, escreva logo de volta.

Bob sera de retour à 6 heures.

Bob estará de volta às seis.

Si seulement j'étais de retour à Boston.

Eu queria estar de volta a Boston.

- Tom est de retour.
- Tom est revenu.

Tom retornou.

Vous combinez ces deux, lien de retour

Combine essas duas coisas, crie um link de volta

De retour sans vous rendre le produit,

de volta sem te devolver o produto.

- J'aurai le plaisir de vous revoir à mon retour.
- J'aurai le plaisir de te revoir à mon retour.

Terei o prazer de revê-lo na minha volta.

- Il reviendra rapidement.
- Il va revenir bientôt.
- Il sera de retour sous peu.
- Il sera bientôt de retour.

Ele volta já.

- Je serai bientôt de retour.
- Je reviens bientôt.
- Je serai de retour dans une minute.
- Je reviens immédiatement.

- Voltarei em breve.
- Volto logo.

Dès qu'ils sont de retour, je vous téléphone.

Assim que eles voltarem, eu telefonarei a você.

Je veux un billet aller-retour pour Chicago.

Quero uma passagem de ida e volta para Chicago.

Je pense que je serai bientôt de retour.

Acho que voltarei logo.

Nous serons bientôt de retour sur les ondes.

Nós logo voltaremos ao ar.

Je ne peux rien vous offrir en retour.

Não posso te oferecer nada em troca.

As-tu fait l'acquisition d'un billet de retour ?

Você fez a aquisição de um bilhete de volta?

Je serai de retour en moins de deux.

- Voltarei em breve.
- Volto logo.

Je serai de retour dans une demi-heure.

- Voltarei dentro de trinta minutos.
- Volto em meia hora.

- Je serai bientôt de retour.
- Je reviens bientôt.

Voltarei em breve.

- Je serai de retour lundi.
- Je reviendrai lundi.

Voltarei na segunda.

Tu vas bouger de retour avec tes parents,

Que você vai voltar a morar com seus pais,

Vous allez cliquer sur le bouton de retour.

Você vai clicar no botão de voltar.

retour à votre site Web, et bien sûr,

para o seu site e claro

Parce qu'ils avaient beaucoup de liens de retour.

porque eles tinham muitos backlinks.

- Je ne sais pas précisément quand je serai de retour.
- Je ne sais pas exactement quand je serai de retour.

Não sei exatamente quando estarei de volta.

- Je serai bientôt de retour.
- Je reviens bientôt.
- Je serai de retour dans une minute.
- Je reviens tout de suite.
- Je reviens vite.
- Je serai vite de retour.
- Je reviens de suite.

- Voltarei em breve.
- Volto logo.
- Volto já.
- Voltarei logo.

Jusqu'au retour de la marée, une nuit difficile l'attend.

Até a maré voltar a subir... ... tem uma noite difícil pela frente.

Au retour de sa mère, la crèche s'est rassemblée.

Quando a progenitora regressa... ... a creche está novamente completa.

À son retour, une offre de correspondant était venue

Quando ele voltou, uma oferta correspondente havia chegado

Montrez-moi votre ticket de retour, s'il vous plaît.

Mostre-me a sua passagem de retorno, por favor.

Il n'y a pas de retour en arrière possible.

Não há volta.

Elle a prié pour le retour de son fils.

Ela orou pelo retorno do seu filho.

Je vous appellerai dès mon retour à la maison.

Eu te ligo assim que chegar em casa.

Il sera de retour dans un jour ou deux.

Ele estará de volta em um dia ou dois.

Je suis si contente que tu sois de retour.

Estou tão feliz que você esteja de volta.

- Tom est déjà de retour.
- Tom est déjà revenu.

Tom já voltou.

- Je suis de retour.
- Je suis revenu.
- Me revoilà.

Voltei.

Donc je suis comme le retour, et arrête juste.

Então eu fiquei: "Volte, e simplesmente pare".

Voir, de retour dans la journée quand vous vouliez

Antigamente quando você queria

De retour dans la journée quand j'étais un gamin.

antigamente quando eu era uma criança.

De retour, c'est comme ça karma d'affaires, je suppose.

é como karma de negócios, eu acho.