Translation of "Pain" in Arabic

0.004 sec.

Examples of using "Pain" in a sentence and their arabic translations:

Mangez du pain.

كل الخبز.

- Ils n'achètent pas de pain.
- Ils n'achèteront pas de pain.

هم لا يشترون الخبز.

Je mange du pain.

أنا آكل الخبز.

Ce pain est délicieux.

هذا الخبز لذيذ.

L'homme mange du pain.

هذا الرجل يأكل الخبز.

Le pain n'est pas frais.

الخبز ليس طازجاً.

La femme mange du pain.

تاكل المرأة خبزاً.

J'ai oublié d'acheter du pain.

نسيتُ شراء الخبز.

- Dis-moi quel pain tu désires manger.
- Dites-moi quel pain vous désirez manger.

أي نوع من الخبز تريد أن تأكل؟

Il a expliqué leur gagne-pain

شرح سبل عيشهم

- Que préfères-tu, du riz ou du pain ?
- Que préférez-vous, du riz ou du pain ?

ماذا تفضل أكثر، الرز أم الخبز؟

- Le pain est fait à partir de blé.
- Le pain est produit à partir de blé.

يصنع الخبز من القمح.

Dis-moi quel pain tu désires manger.

أي نوع من الخبز تريد أن تأكل؟

Dites-moi quel pain vous désirez manger.

- أي نوع من الخبز تريدون أن تأكلوا؟
- أي نوع من الخبز تريد أن تأكل؟

Ce pain est aussi dur qu'une pierre.

هذه الخبزة صلبة كالصخر.

J'achète toujours mon pain à la boulangerie.

أشتري دائما خبزي من المخبز.

Mangez du pain et buvez de l'eau.

كل الخبز وشرب الماء.

Le pain est sec, l'eau est froide.

الخبز جاف والماء بارد.

- Donnez-moi un morceau de pain, s'il vous plait.
- Donne-moi un morceau de pain, je te prie.

أعطني كسرة خبز من فضلك.

Sans farine, il n'y aura pas de pain

بدون طحين ، لن يكون هناك خبز

Mayuko mange du pain pour le petit déjeuner.

تأكل مايوكو الخبز على الفطور.

Ce sont des opportunités d'avoir leur propre gagne-pain.

لكن هذه هي فرص لكسب أرزاقهم.

En fait, on ne trouve même pas de pain

في الواقع ، لا يمكننا حتى العثور على الخبز

Ou même lorsque tu achèteras une baguette de pain,

أو حتى عند شراء الرغيف الفرنسي ،

La maison est partie pour une bouchée de pain.

- بِيع المنزل بثمن بخس.
- بيع المنزل بثمن رخيص.

Ma mère faisait un pain de viande enroulé dans du bacon,

وكانت أمي تُعِد شطائر اللحم وتلف فيها اللحم المقدد

On s'est serré la main, on a rompu le pain ensemble.

تصافحنا وأكلنا معًا.

Que je vais livrer le pain alors que mon père conduit.

أنا أنقلُ الخبزَ وأبي يقودها.

Il y a de la neige entre les deux. Mangeons le pain.

هناك ثلوج بينهما. لنأكل الخبز.

Il y a des gens dans le monde si affamés que Dieu ne peut pas leur apparaître, sauf sous forme de pain.

في عالمنا أناس جياع لدرجة أن الرب لا يمكن أن يظهر لهم إلا في صورة كسرة خبز.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.