Translation of "Désirez" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Désirez" in a sentence and their portuguese translations:

Que désirez-vous ?

O que você deseja?

Bonjour, que désirez-vous ?

Bom dia. O que deseja?

Que désirez-vous alors ?

O que você quer então?

- Que désirez-vous ?
- Qu'est-ce que vous désirez ?
- Que souhaitez-vous ?

Que você deseja?

Où désirez-vous vous asseoir ?

- Onde o senhor gostaria de se sentar?
- Onde a senhora gostaria de sentar-se?

Désirez-vous boire quelque chose ?

Você gostaria de beber alguma coisa?

Désirez-vous un autre verre de vin ?

- O senhor deseja outro copo de vinho?
- A senhora deseja outro copo de vinho?

Désirez-vous du sucre ou du lait ?

Quer açúcar ou leite?

- Que désirez-vous ?
- Que désires-tu ?
- Qu'aimerais-tu ?
- Qu'aimeriez-vous ?
- Qu'est-ce que vous désirez ?
- Qu'est-ce que tu désires ?
- Vous désirez ?
- Est-ce tout ce que vous voulez ?

- O que você deseja?
- Que desejas?
- Que você deseja?
- O que que você deseja?
- Que é que deseja?

- Si vous le désirez absolument...
- Si tu le désires absolument...

Se você quer realmente isso...

- Qu'est-ce que vous désirez ?
- Qu'est-ce que tu désires ?

- O que você quer?
- O que você deseja?
- Que desejas?
- Que você deseja?
- O que que você deseja?

Vous pouvez demeurer ici aussi longtemps que vous le désirez.

Você pode ficar aqui até quando quiser.

- Voudrais-tu quelque chose ?
- Désirez-vous quelque chose ?
- Désires-tu quelque chose ?

Você deseja alguma coisa?

- Pourquoi désirez-vous lui être présenté ?
- Pourquoi désires-tu lui être présentée ?

Por que você quer ser apresentado a ela?

- Que veux-tu donc ?
- Que désirez-vous alors ?
- Que désires-tu donc ?

- O que, então, você deseja?
- O que você quer então?

- Vous désirez du thé ou du café ?
- Voudriez-vous un café ou un thé ?

Você gostaria de café ou chá?

Reine ! peut-être aussi désirez-vous connaître / comment de cet état périt l'auguste maître.

Mas, Príamo, dirás, que sorte teve?

- Tu peux rester ici aussi longtemps que tu veux.
- Vous pouvez rester ici aussi longtemps que vous le désirez.

- Você pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que você quiser.
- Tu podes ficar aqui quanto quiseres.
- Podes ficar aqui o tempo que tu quiseres.
- Podeis ficar aqui quanto quiserdes.
- Podeis ficar aqui o tempo que quiserdes.
- Vocês podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que vocês quiserem.
- O senhor pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que o senhor quiser.
- A senhora pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que a senhora quiser.
- Pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que quiser.
- Os senhores podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que os senhores quiserem.
- As senhoras podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que as senhoras quiserem.
- Podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que quiserem.

- « Désires-tu un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il te plait. »
- « Désires-tu un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il vous plait. »
- « Désirez-vous un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il vous plait. »
- « Désirez-vous un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il te plait. »

"Você quer outro pedaço de bolo?" "Sim, por favor."

- Désirez-vous un autre verre de vin ?
- Aimeriez-vous un autre verre de vin ?
- Aimerais-tu un autre verre de vin ?

Gostaria de mais um copo de vinho?

- Où est-ce que tu voudrais aller ?
- Où désirez-vous vous rendre ?
- Où aimeriez-vous aller ?
- Où aimeriez-vous vous rendre ?
- Où aimerais-tu aller ?
- Où aimerais-tu te rendre ?

- Aonde você gostaria de ir?
- Para onde vocês querem ir?

En Angleterre, le serveur nous demanda : "-Combien de bière désirez-vous, une demi pinte ou bien une pinte ?". N'ayant aucune idée de ce que ça pouvait représenter, nous lui demandâmes de nous montrer les verres.

Na Inglaterra o garçom nos perguntou: "Quanta cerveja vocês gostariam, meia pinta ou uma pinta?" Não tendo ideia de quanto isso seria, pedimos a ele para nos mostrar os copos.

- Veux-tu quelque chose à boire ?
- Désirez-vous boire quelque chose ?
- Tu bois quelque chose ?
- Vous voulez boire quelque chose ?
- Tu veux boire quelque chose ?
- Voulez-vous boire quoi que ce soit ?
- Veux-tu boire quoi que ce soit ?

- Você deseja beber algo?
- Você quer tomar alguma coisa?
- Você gostaria de algo para beber?