Translation of "Désirez" in German

0.014 sec.

Examples of using "Désirez" in a sentence and their german translations:

Que désirez-vous ?

Was wünschen Sie?

Bonjour, que désirez-vous ?

- Guten Tag, was möchten Sie?
- Guten Tag, was möchtest du?
- Guten Tag, was darf es sein?
- Guten Tag, was wünschen Sie?

Que désirez-vous boire?

- Wünschen Sie vielleicht etwas zu trinken, mein Herr?
- Wünschen Sie vielleicht etwas zu trinken, mein Dame?

Désirez-vous autre chose ?

Möchten Sie noch etwas anderes?

Qu'est-ce que vous désirez ?

Was wünschen Sie?

Désirez-vous une autre bière ?

- Möchtest du noch ein Bier?
- Möchten Sie noch ein Bier?

Où désirez-vous vous asseoir ?

Wo möchten Sie sitzen?

Désirez-vous boire quelque chose ?

Möchten Sie etwas trinken?

Désirez-vous quelque chose à boire ?

Möchtest du etwas trinken?

Désirez-vous une tasse de thé ?

- Hättest du Lust auf eine Tasse Tee?
- Hätten Sie Lust auf eine Tasse Tee?

Que désirez-vous, je vous prie ?

Bitte schön, Sie wünschen?

Désirez-vous quelque chose à boire ?

Möchten Sie etwas trinken?

À quelle heure désirez-vous manger ?

Um wie viel Uhr wünschen Sie zu essen?

Désirez-vous manger tout de suite ?

Wünschen Sie sofort zu essen?

- Que désirez-vous ?
- Que souhaitez-vous ?

Was wünschen Sie?

Désirez-vous un autre verre de vin ?

Möchten Sie noch ein Glas Wein?

Dites-moi quel pain vous désirez manger.

Sagen Sie mir, welches Brot Sie essen möchten.

Désirez-vous du sucre ou du lait ?

Möchten Sie Zucker oder Milch?

Venez me voir quand vous le désirez.

Komm bei mir vorbei wann immer du willst.

Vous désirez du thé ou du café ?

Wünschen Sie Tee oder Kaffee?

Désirez-vous une tasse de thé maintenant ?

Hätten Sie jetzt gerne eine Tasse Tee?

Vous désirez du café ou du thé ?

Möchten Sie Kaffee oder Tee?

- Que désirez-vous ?
- Que désires-tu ?
- Qu'aimerais-tu ?
- Qu'aimeriez-vous ?
- Qu'est-ce que vous désirez ?
- Qu'est-ce que tu désires ?
- Vous désirez ?
- Est-ce tout ce que vous voulez ?

- Was wollen Sie?
- Was möchten Sie?
- Was möchtest du?
- Was darf’s denn sein?
- Was wünschen Sie?
- Was möchtet ihr?

Comment désirez-vous la cuisson de votre viande ?

Wie möchten Sie Ihr Fleisch durchgebraten haben?

- Pourquoi désirez-vous mourir ?
- Pourquoi souhaitez-vous mourir ?

Warum möchtest du sterben?

- Que voulez-vous manger ?
- Que désirez-vous manger ?

- Was möchtest du essen?
- Was wollt ihr essen?
- Was wollen Sie essen?
- Was willst du essen?

- Pourquoi désirez-vous mourir ?
- Pourquoi désires-tu mourir ?

Warum möchtest du sterben?

- Que souhaites-tu boire ?
- Que désirez-vous boire?

- Was möchten Sie trinken?
- Was trinken Sie?
- Was möchtest du trinken?

«Désirez-vous un autre morceau de gâteau ?» «Oui, volontiers.»

„Möchten Sie noch ein Stück Kuchen?“ „Ja, gerne!“

Que désirez-vous ? Peut-être puis-je vous aider ?

Was wünschen Sie? Kann ich Ihnen vielleicht helfen?

« À quelle heure désirez-vous manger ? » « À neuf heures. »

„Um wie viel Uhr wünschen Sie zu essen?“ – „Um neun Uhr.“

- Désirez-vous autre chose ?
- Voulez-vous quelque chose d'autre ?

Möchten Sie noch etwas anderes?

« Désirez-vous autre chose ? » « Ça sera tout, merci beaucoup. »

„Möchten Sie noch etwas anderes?“ – „Das wäre alles. Vielen Dank!“

Désirez-vous une chambre avec une baignoire ou une douche ?

- Möchten Sie ein Zimmer mit Bad oder Dusche?
- Möchtest du ein Zimmer mit Bad oder Dusche?
- Möchtet ihr ein Zimmer mit Bad oder Dusche?

- Pourquoi veux-tu ce travail ?
- Pourquoi désirez-vous ce travail ?

Warum möchten Sie diese Stelle?

Vous pouvez demeurer ici aussi longtemps que vous le désirez.

- Du kannst so lange bleiben, wie du willst.
- Sie können so lange bleiben, wie Sie wollen.
- Ihr könnt so lange bleiben, wie ihr wollt.

Lorsque Marie entra, la vendeuse lui demanda : Que désirez-vous ?

Als Maria eintrat, fragte sie die Verkäuferin: Was darf's sein?

- Veux-tu quelque chose à boire ?
- Désirez-vous boire quelque chose ?

- Möchtest du etwas zu trinken?
- Möchten Sie etwas zu trinken?
- Möchtest du was trinken?

- Voulez-vous une tasse de café ?
- Désirez-vous une tasse de café ?

Möchten Sie eine Tasse Kaffee?

- Que veux-tu donc ?
- Que désirez-vous alors ?
- Que désires-tu donc ?

Was willst du denn?

Vous désirez la paix, vivez en paix, soyez un individu de paix.

Du wünschst Frieden, lebe friedlich, sei ein Friedfertiger.

Les désirs ne coûtent rien tant que vous ne désirez pas qu'ils se réalisent.

Wünsche kosten nichts, solang du nicht wünscht, dass sie Wirklichkeit werden mögen.

- Tu peux t'asseoir si tu veux.
- Vous pouvez vous asseoir si vous le désirez.

Du kannst dich setzen, wenn du willst.

- Vous désirez du thé ou du café ?
- Voudriez-vous un café ou un thé ?

- Was möchtest du? Kaffee oder Tee?
- Möchtet ihr Kaffee oder Tee?

« Vous désirez boire quelque chose ? » « Oui, je vais prendre un jus d’orange, s’il vous plaît. »

"Sie möchten etwas trinken?" - "Ja, einen Orangensaft, bitte."

- Pourquoi désirez-vous mourir ?
- Pourquoi désires-tu mourir ?
- Pourquoi souhaites-tu mourir ?
- Pourquoi souhaitez-vous mourir ?

- Warum möchtest du sterben?
- Warum willst du sterben?

- Que désirez-vous : du café ou du thé ?
- Que désires-tu : du café ou du thé ?

Was möchtest du? Kaffee oder Tee?

- Désirez-vous quelque chose à boire ?
- Aimeriez-vous boire quelque chose ?
- Aimerais-tu boire quelque chose ?

Möchten Sie etwas trinken?

« Bonjour, j'aimerais réserver une table pour mardi. » « À quelle heure désirez-vous manger ? » « À treize heures. »

„Guten Tag! Ich möchte für Dienstag einen Tisch reservieren.“ – „Um wie viel Uhr wünschen Sie zu essen?“ – „Um dreizehn Uhr.“

- Tu peux rester ici aussi longtemps que tu veux.
- Vous pouvez rester ici aussi longtemps que vous le désirez.

Du kannst so lange hier bleiben, wie du willst.

- Désirez-vous une tasse de café ?
- Voudrais-tu une tasse de café ?
- As-tu envie d'une tasse de café ?

- Möchten Sie eine Tasse Kaffee?
- Möchtest du eine Tasse Kaffee?

- Voulez-vous une tasse de thé ?
- Voulez-vous une autre tasse de thé ?
- Désirez-vous une tasse de thé ?

- Wollen Sie eine Tasse Tee?
- Möchten Sie eine Tasse Tee?

- « Que désirez-vous ? » « Je voudrais, s'il vous plaît, un café. »
- « Que voulez-vous ? » « Je voudrais un café, s'il vous plaît. »

„Was wünschen Sie?“ – „Ich möchte bitte einen Kaffee.“

- « Désires-tu un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il te plait. »
- « Désires-tu un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il vous plait. »
- « Désirez-vous un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il vous plait. »
- « Désirez-vous un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il te plait. »

- „Möchtest du noch ein Stück Kuchen?“ — „Ja, bitte.“
- „Möchten Sie noch ein Stück Kuchen?“ „Ja, gerne!“

- Désirez-vous un autre verre de vin ?
- Aimeriez-vous un autre verre de vin ?
- Aimerais-tu un autre verre de vin ?

- Hättest du gerne noch ein Glas Wein?
- Wollt ihr noch ein Glas Wein?

- Désirez-vous boire quelque chose ?
- Vous voulez boire quelque chose ?
- Voulez-vous boire quoi que ce soit ?
- Voulez-vous quelque chose à boire ?
- Voulez-vous boire quelque chose ?

- Möchten Sie etwas trinken?
- Möchten Sie etwas zu trinken?

- Où est-ce que tu voudrais aller ?
- Où désirez-vous vous rendre ?
- Où aimeriez-vous aller ?
- Où aimeriez-vous vous rendre ?
- Où aimerais-tu aller ?
- Où aimerais-tu te rendre ?

- Wohin möchtest du gehen?
- Wo möchtest du hingehen?
- Wohin möchten Sie gehen?

« Que désirez-vous ? » « Je voudrais, s'il vous plaît, un petit déjeuner avec des petits pains, du beurre, du fromage et de la charcuterie. » « Prenez-vous du café ou du thé ? » « Je bois du café. »

„Was wünschen Sie?“ – „Ich möchte bitte ein Frühstück mit Brötchen, Butter, Käse und Wurst.“ – „Nehmen Sie Kaffee oder Tee?“ – „Ich trinke Kaffee.“

En Angleterre, le serveur nous demanda : "-Combien de bière désirez-vous, une demi pinte ou bien une pinte ?". N'ayant aucune idée de ce que ça pouvait représenter, nous lui demandâmes de nous montrer les verres.

In England fragte uns der Kellner: Wie viel Bier wollen Sie, ein halbes Pint oder ein Pint? Ratlos, wie viel das sein könnte, baten wir ihn, uns die Gläser zu zeigen.

« Quel nom désirez-vous utiliser en tant que Pape ? » - « Appelez-moi "Le Condor des Andes". » - « Ce nom sonne un peu fou. » - « Alors appelez-moi "fou". » - « Ce nom est trop court. » - « Bon, alors appelez-moi François. »

"Welchen Namen wünschen Sie als Papst zu benutzen?" - "Nenn mich den Kondor der Anden." - "Dieser Name klingt ein wenig verrückt." - "Dann nenn mich verrückt." - "Dieser Name ist zu kurz." - "Also gut, nenn mich Francisco."

- Veux-tu quelque chose à boire ?
- Désirez-vous boire quelque chose ?
- Tu bois quelque chose ?
- Vous voulez boire quelque chose ?
- Tu veux boire quelque chose ?
- Voulez-vous boire quoi que ce soit ?
- Veux-tu boire quoi que ce soit ?

- Willst du etwas zum Trinken?
- Möchtest du etwas zu trinken?
- Möchten Sie etwas trinken?
- Möchtet ihr etwas trinken?
- Möchten Sie etwas zu trinken?
- Möchtest du was trinken?