Translation of "Contraire" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "Contraire" in a sentence and their arabic translations:

En rouge, le contraire.

والأحمر يمثل من لا يفعلون.

C'est tout le contraire.

إنه العكس تمامًا.

contraire à nos principes républicains.

خلافا لمبادئ جمهوريتنا.

En fait, c'était tout le contraire.

فالواقع، كان عكس ذلك تماماً.

Je pense avoir prouvé le contraire.

حسنا، أعتقد أننا أثبتنا أنهم مخطؤون.

Mais l'expertise vous dit le contraire.

لكن الخبراء يخبرونك العكس.

Au contraire, c'est une tradition chamanique.

على العكس ، إنه تقليد شاماني.

Aucune théorie ne dit le contraire

لا توجد نظرية تقول عكس ذلك

Aucune preuve contraire ne peut être apportée.

لا يمكن تقديم أي دليل على عكس ذلك.

Je ne peux pas dire le contraire.

لا أستطيع أن أقول العكس.

Parce que notre société nous dit le contraire,

لأنه في مجتمعنا نتعلم العكس،

Oui, nous ne pouvons pas prouver le contraire.

نعم ، لا يمكننا إثبات خلاف ذلك.

Et pourtant, le contraire aussi est toujours vrai.

بالرُّغْمِ من ذلك، ما يزال العكس صحيحًا طوال الوقت كذلك.

Pour combien d'entre vous c'était plutôt le contraire,

والآن، كم منكم حاول أن يضعَ نفسه موضع الآخرين؟

Mais perdre espoir était contraire à toutes nos valeurs.

ولكنّ محيَ الأمل يتعارض مع كل ما نؤمن به.

Nous devons d'abord parler de ce que signifie son contraire.

يجب أن نتعلم معنى أن نبالي بأمرٍ ما في المقام الأول.

Certains d'entre nous trouveront cela grossier et d'autres le contraire.

قد يراه أحدنا أمرًا فظًا، بينما يجده آخرون تصرفًا غاية في اللطف.

Au contraire, nous pensons à vos enfants plus que vous

على العكس ، نحن نفكر في أطفالك أكثر منك

Au contraire, dans le cadre du recours de plein contentieux,

بل على العكس ، في سياق التقاضي الكامل ،

Le garage de la Sillicon Valley, au contraire, lui il acquiert

مستودع وادي السيليكون، على العكس، يكسبه

Or, c'était le contraire de ce dont ce mouvement a besoin.

وهذا عكس ما تحتاجه هذه الحركة.

Mais dans ce cas, nous ne pouvons pas prouver le contraire

لكن في هذه الحالة ، لا يمكننا إثبات خلاف ذلك

Le monde ne m'a pas repoussée ; il m'a au contraire attirée vers lui.

العالم لم يدفعني بل سحبني إليه بقرب.

En fait, il y a une situation contraire à ce qui est connu.

في الواقع ، هناك حالة مخالفة لما هو معروف.

Arabe ne sera pas seule dans le scénario d'extinction urbaine. Au contraire, la

العربية لن تكون وحدها في سيناريو انقراض المدن. بل

Au contraire, s'ils le portaient à l'État, ils obtiendraient en fait beaucoup plus d'argent.

على العكس ، إذا أخذوها إلى الدولة ، فسوف يحصلون على أموال أكبر بكثير.

Je suis venu ici pour rechercher un nouveau départ entre les États-Unis et les Musulmans à travers le monde ; qui soit fondé sur l'intérêt mutuel et le respect mutuel, et qui soit fondé sur la vérité que l'Amérique et l'Islam ne sont pas exclusifs, et n'ont pas besoin d'être en concurrence. Au contraire, ils se recouvrent et partagent des principes communs - principes de justice et de progrès, tolérance et la dignité de tous les êtres humains.

لقد أتيت إلى هنا للبحث عن بداية جديدة بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي استنادا إلى المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل وهي بداية مبنية على أساس حقيقة أن أمريكا والإسلام لا تعارضان بعضها البعض ولا داعي أبدا للتنافس فيما بينهما بل ولهما قواسم ومبادئ مشتركة يلتقيان عبرها ألا وهي مبادئ العدالة والتقدم والتسامح وكرامة كل إنسان