Translation of "Vaan" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Vaan" in a sentence and their russian translations:

- Tee se vaan.
- Teet sen vaan.

- Просто сделай это.
- Просто сделайте это.

vaan katsoa

а о том, как смотреть

Rentoudu vaan.

Расслабься.

Ota vaan!

Угощайся!

Älä vaan seisoskele siinä vaan tee jotain!

- Не стой просто так. Делай что-нибудь.
- Не стой столбом. Делай что-нибудь.

- Eikö?
- Eikö vaan?
- Vai mitä?
- Eikös vaan?

Верно?

Seuraa vaan sydäntäsi.

- Просто сделай, как велит тебе сердце.
- Просто следуй за своим сердцем.

Rennosti nyt vaan.

Будь спокоен.

Uskomatonta, eikö vaan?

Невероятно, правда?

Mietinpähän vaan miksi.

Интересно почему.

Tee se vaan.

Так сделай это!

vaan tiedän.

Я просто знаю это.

- Sinun jälkeesi.
- Teidän jälkeenne.
- Mene vaan ensin.
- Menkää vaan ensin.

После вас.

vaan itsensä kokonaiseksi tuntemiseen.

а на удовольствие от всего процесса.

Hän vaan aina vitsailee.

Он всегда шутит.

Kunhan vaan totean faktan.

Я только констатирую факт.

Odota vaan niin näet!

Подожди и увидишь.

Yritäpä vaan estää minua!

Попробуй и останови меня.

Mee ny vaan pois.

- Просто уходи.
- Просто уходите.

Se on vaan tyhmää.

Это просто глупо.

Pysy nyt vaan poissa.

- Просто держись подальше.
- Просто держитесь подальше.

Pysy ihan vaan rauhallisena.

- Просто сохраняй спокойствие.
- Просто сохраняйте спокойствие.

- Kokeile sitä.
- Yritä vaan.

- Попробуй.
- Попробуйте.
- Попытайся.
- Попытайтесь.

No, koskehan nyt vaan.

Ну же, дотронься.

- Saatte tehdä mitä vaan haluattekaan tehdä.
- Te saatte tehdä mitä vaan haluattekaan tehdä.
- Saatte tehdä mitä vaan tahdottekaan tehdä.
- Te saatte tehdä mitä vaan tahdottekaan tehdä.
- Saat tehdä mitä vaan tahdotkaan tehdä.
- Sinä saat tehdä mitä vaan tahdotkaan tehdä.
- Saat tehdä mitä vaan haluatkaan tehdä.
- Sinä saat tehdä mitä vaan haluatkaan tehdä.

- Можешь делать что хочешь.
- Можете делать что хотите.

- Tuo ei ole vilustumista, vaan keuhkoputkentulehdus.
- Tuo ei ole vilustumista, vaan bronkiitti.

Это не простуда – это бронхит.

- Hyvää syntymäpäivää!
- Paljon onnea vaan!

- С днём рождения!
- С днём рождения.

Toi tyyppi vaan esittää tietävänsä.

Да он просто всезнайка!

Auttakaa minua, ihan kuka vaan!

Кто-нибудь, помогите.

- Terveydeksi.
- Terveydeksi, vaan ei tavaksi.

Будь здоров!

Sinähän puhut ranskaa, eikö vaan?

Ты же ведь говоришь по-французски, да?

- Käykää kiinni.
- Käykää kiinni vaan.

- Пожалуйста, угощайтесь.
- Угощайтесь, пожалуйста.

En halua vaimoa vaan seksikumppanin.

Я ищу не жену, а подругу для секса.

- Terveydeksi!
- Terveydeksi, vaan ei tavaksi!

- Будь здоров!
- Да благословит Вас Господь!

Tom nauroi ihan muuten vaan.

Том смеялся без причины.

Kerro vaan, jos tarvitset apua.

- Если будет нужна помощь, сообщите мне.
- Если тебе нужна будет помощь, дай мне знать.
- Если вам нужна будет помощь, дайте мне знать.
- Если тебе понадобится помощь, дай мне знать.
- Если вам понадобится помощь, дайте мне знать.
- Если нужна помощь, скажи.
- Если нужна помощь, скажите.

- Puhu selkeästi.
- Sano vaan suoraan.

Говорите внятно.

- Hän puhui minulle englantia ihan vaan brassaillakseen.
- Hän puhui minulle englanniksi ihan vaan päteäkseen.
- Hän puhui minulle englantia ihan vaan näyttääkseen.

Она говорила со мной на английском, просто чтобы выпендриться.

Se ei ole myrkkykäärme, vaan kuristajakäärme.

Не ядовитая, это удав.

Syö vaan niin paljon kuin haluat.

Ешь всё, что тебе вздумается.

Hän ei ole kotona vaan koulussa.

Она не дома, а в школе.

Lepakko ei ole lintu vaan nisäkäs.

Летучие мыши не птицы, а млекопитающие.

- Minä vain arvailen.
- Minä vaan veikkaan.

Я просто предполагаю.

- Aja eteenpäin.
- Jatka ajamista.
- Aja vaan.

- Поехали.
- Едем дальше.

He eivät ole kämppiksiä, vaan rakastavaisia.

- Они не соседи. Они любовники.
- Они не соседи по комнате, они любовники.
- Они не просто живут в одной комнате. Они любовники.

Puhelin se vaan on mahtava laite.

Телефон — это просто чудесное устройство.

Hän ei ole runoilija vaan kirjailija.

Он не поэт, а писатель.

”Voinko vaihtaa kanavaa?” ”Joo, vaihda vaan.”

«Канал можно переключить?» — «Ага, можно».

Pelaan lautapeleja ihan vaan seuran vuoksi.

Для меня настольные игры — просто средство общения.

Tuo ei ole hevonen vaan aasi.

Это не лошадь, а осёл.

Älä mene lukkoon, vaan toimi päättäväisesti.

Не теряйся в такой ситуации, действуй решительно.

Ei se ole viiniä vaan rypälemehua.

Это не вино, а виноградный сок.

Joulupukki ei asu Pohjoisnavalla, vaan Suomessa.

Дед Мороз живёт не на Северном полюсе, а в Финляндии.

Tämä kukka on kaunis, eikö vaan?

Этот цветок красив, не правда ли?

Hän ei ole laulaja vaan näyttelijä.

Он не певец, а актёр.

- Sori, mun oli tarkoitus vaan vähän vitsailla.
- Sori, mun oli tarkotus vaan heittää vähä läppää.

Извини, я просто хотел немного пошутить.

- Ei mitään.
- Milloin tahansa.
- Milloin vaan.
- Koska tahansa.
- Koska vaan.
- Mitäs tuosta.
- Milloin vain.
- Koska vain.

- В любое время.
- Всегда пожалуйста.
- Когда угодно.

Se ei ole tavallinen taskulamppu, vaan ultraviolettilamppu.

И это не обычный фонарик, а ультрафиолетовый.

En halua jäädä roikkumaan, vaan ylittää rotkon.

Ладно, я не хочу медлить. Мне нужно перебраться.

- Tom vain pelleilee.
- Tom vaan dorkailee ympäriinsä.

Том просто занимается ерундой.

- Tule ihan milloin vaan.
- Tule milloin tahansa.

Пожалуйста, приходите в любое время.

Sinun täytyy vielä nukkua lisää, eikö vaan?

Вам ещё нужно поспать, не так ли?

Minulla ei ole yhtä siskoa vaan kaksi.

У меня не одна сестра, а две.

- Voitte nyt puhua, olkaa hyvä.
- Puhu vaan.

Говорите, пожалуйста.

Korpusta ei ole jäsennetty taulukkona vaan verkkona.

- Корпус организован не в виде таблицы, а в виде графа.
- Этот корпус структурирован не как таблица, а как граф.

Tämän vuoden sadekausi vaikuttaa jakuvan aina vaan.

Сезон дождей в этом году, похоже, затягивается.

Koetin piristää häntä, mutta hän itki vaan.

Я пытался её подбодрить, но она лишь плакала.

En katsonut TV:tä vaan opiskelin englantia eilisiltana.

Я не смотрел телевизор, а учил английский язык вчера вечером.

Modernia maailmaa eivät hallitse ihmiset vaan ideat.

Современным миром правят не люди, а идеи.

Tärkeää Olympialaisissa ei ole voitto, vaan osallistuminen.

В Олимпийских играх важна не победа, а участие.

Se ei ole tavallinen taskulamppu, vaan UV-lamppu.

Это не обычный фонарик, а ультрафиолетовый.

Tärkeä asia ei ole voittaa vaan ottaa osaa.

Главное не победа, а участие.

- Tulee yhä lämpimämpää ja lämpimämpää.
- Aina vaan lämpenee.

Становится всё теплее.

Hän ei puhu vain ranskaa vaan myös espanjaa.

- Он говорит не только на французском, но и на испанском.
- Он говорит не только по-французски, но и по-испански.
- Он не только по-французски говорит, но и по-испански.

- Mitäköhän Tomille tapahtui?
- Ihmettelen vaan mitä Tomille tapahtui.

- Интересно, что случилось с Томом.
- Интересно, что с Томом случилось.

Minusta tuntuu, että nämä läksyt ei vaan lopu.

Такое ощущение, что домашка никогда не закончится.

He eivät ole vain kämppiksiä, vaan myös rakastavaisia.

Они не просто соседи. Они ещё и любовники.

Sano vaan, jos on jotain, missä voin auttaa.

- Скажи мне, могу ли я как-то помочь.
- Скажите мне, могу ли я как-то помочь.

Ikävä kyllä isämme ei ole taivaissa, vaan vankisellissä.

К сожалению, наш отец не на небесах, а в тюремной камере.

Nimeni ei ole ”sinä”, vaan se on Ricardo.

Моё имя — Рикардо, а не "ты".

Tomi ei ole minun poikaystävä, vaan tavallinen kaveri.

Том не мой парень. Он просто друг.

Tomi on aika samannäköinen kuin Joni, eiks vaan?

Том очень похож на Джона, правда?

Ken ei opiskele vain englantia vaan myös ranskaa.

- Кен не только английский изучает, но и французский.
- Кен изучает не только английский, но и французский.

Rakkaus ei ole vain tunne vaan myös taiteenlaji.

Любовь - это не только чувство, но и искусство.

Olen kieltänyt sinua aina vaan uudestaan olla tekemättä niin.

Я говорил тебе, снова и снова, не делать этого.

Hän ei osaa ajaa vain moottoripyörällä vaan myös polkupyörällä.

- Она может ездить на мотоцикле, не говоря уже о велосипеде.
- Она умеет ездить на мотоцикле, не говоря уже о велосипеде.

Ei se mitä sanot vaan teet on mitä lasketaan.

Имеет значение не то, что ты говоришь, а то, что ты делаешь.

Tärkeätä ei ole voittaa peli vaan ottaa osaa siihen.

Важно не выиграть игру, а участвовать в ней.

Hölmö ei ajan myötä viisastu, vaan muuttuu vanhaksi hölmöksi.

С возрастом дурак не умнеет, а становится старым дураком.

- Te olette opiskelijoita, eikö niin?
- Olette opiskelijoita, eikö vaan?

Вы студенты, да?

Ken ei osaa soittaa vain viulua, vaan myös kitaraa.

Кен может играть на скрипке, не говоря о гитаре.

Se ei juuri käytä silmiään vaan haistelee tiensä pimeyden läpi.

Она почти не использует зрение, но чувствует запах сквозь гущу воды.

Hänen aviomiehensä syö kaiken, minkä hän vaan laittaa hänen eteensä.

Её муж ест всё, что бы она перед ним ни поставила.

Oho, erehdyin. Se ei ole 3000 euroa vaan 3000 jeniä.

Ой, ошиблась. Не три тысячи евро, а три тысячи иен.

Kabukin maailmassa ei pelkkä taito riitä, vaan sukulaisuussuhteetkin ovat tärkeitä.

В кабуки придают значение не только таланту, но и родословной.