Translation of "Eikö" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Eikö" in a sentence and their russian translations:

Eikö?

Нет?

Säälittävää, eikö?

Патетично, не так ли?

Eikö niin?

- Разве это не так?
- Это не так?

- Eikö?
- Eikö vaan?
- Vai mitä?
- Eikös vaan?

Верно?

- Eikö sinua janota?
- Eikö sinulla ole jano?

Пить не хочешь?

- Eikö sinulla ole ajokorttia?
- Eikö teillä ole ajokorttia?

У тебя разве нет водительских прав?

- Eikö sinulla ole ilmastointilaitetta?
- Eikö täällä ole ilmastointia?

У вас что, нет кондиционера?

- Eikö sinulla ole kuuma?
- Eikö teillä ole kuuma?

- Тебе не жарко?
- Вам не жарко?

- Eikö tuo ole laitonta?
- Eikö se ole laitonta?

Это разве не незаконно?

- Eikö se ärsytä sinua?
- Eikö se ole ärsyttävää?

- Разве это не раздражает?
- Это ведь раздражает?

Aika hurjaa, eikö?

Полное безумие, правда?

Kaunis päivä, eikö?

Прекрасный день, правда?

Eikö olekin uskomatonta?

Разве это не удивительно?

Uskomatonta, eikö vaan?

Невероятно, правда?

Vitsailet, eikö niin?

- Ты шутишь, не так ли?
- Шутишь, что ли?

- Te olette opiskelijoita, eikö niin?
- Olette opiskelijoita, eikö vaan?

Вы студенты, да?

- Se on epäreilua, eikö niin?
- Eikö se olekin epäreilua?

- Разве это честно?
- Разве так честно?

- Sinä pidät sateesta, eikö vain?
- Sä tykkäät sateesta, eikö niin?

Ты ведь любишь дождь?

- Eikö sinulla ole koulua tänään?
- Eikö sinulla ole luentoja tänään?

- У вас сегодня нет занятий?
- У тебя нет сегодня занятий?

- Tomhan puhuu ranskaa, eikö niin?
- Tom puhuu ranskaa, eikö puhukin?

- Том говорит по-французски, не так ли?
- Том говорит по-французски, не правда ли?
- Том ведь говорит по-французски?

- Ranskahan on vaikeaa, eikö niin?
- Ranska on vaikeaa, eikö olekin?

- Французский сложный, не так ли?
- Французский сложный, не правда ли?

- Sinulla on kiire, eikö totta?
- Sinulla on kiire, eikö olekin?

Вы ведь спешите, не так ли?

- Eikö se mene juuri toisinpäin?
- Eikö se ole juuri toisinpäin?

- А не наоборот?
- Разве не наоборот?

- Te olette saksalaisia, eikö vain?
- Te olette saksalaisia, eikö niin?

Вы немцы, да?

Olet väsynyt, eikö niin?

- Ты устал, не правда ли?
- Устал, да?

Eikö vastaus ole helppo?

Разве ответ не простой?

Eikö se olekin kaunis?

- Разве это не прекрасно?
- Это ли не прекрасно?
- Разве он не прекрасен?
- Разве она не прекрасна?
- Разве оно не прекрасно?

Eikö se ole totta?

Разве это не так?

Eikö hän ollutkin tyttöystäväsi?

Разве она не была твоей подружкой?

Pystyt siihen, eikö vain?

Ты же можешь это сделать, да?

Eikö olekin kaunis päivä?

Прекрасный день, правда?

Eikö sinulla ole nälkä?

- Ты разве не голоден?
- Вы не голодный?
- Ты не голодный?
- Вы есть не хотите?
- Вы не голодные?
- Вы не голодны?
- Ты есть не хочешь?
- Ты не голодная?
- Ты не голоден?
- Ты не голодна?

Onpa kaunis auringonlasku, eikö?

Красивый закат, правда?

Eikö mitään ole tehtävissä?

- Нельзя ли что-нибудь сделать?
- Ничего нельзя сделать?

Eikö ole mitään muuta?

Ничего другого нет?

Eikö se ole hienoa?

- Разве не замечательно?
- Разве не здорово?

Eikö se olekin ihanaa?

Разве это не чудесно?

Eikö se maistu hyvältä?

- Разве это не вкусно?
- Невкусно?

Eikö Tomi tykkää tytöistä?

Тому не нравятся девушки?

Ollako vaiko eikö olla?

Быть или не быть?

Hän suuteli sinua, eikö?

Он поцеловал тебя, разве нет?

Et polta, eikö niin?

- Ведь ты же не куришь, да?
- Ты же не куришь?
- Вы же не курите?

Eikö sinua pelota, Tom?

Разве тебе не страшно, Том?

Eikö sinulla ole ilmastointilaitetta?

У тебя нет кондиционера?

Eikö Tom löytänytkin sitä?

Том нашёл это, не так ли?

Eikö se yllättänyt sinua?

- Тебя это не удивило?
- Вас это не удивило?

- Sinä asut täällä päin, eikö vain?
- Sinä asut lähistöllä, eikö niin?

Ты ведь здесь рядом живешь, да?

- Pidät englannista, eikö totta?
- Taidat tykätä englannista?
- Pidät englannista, eikö vaan?

- Тебе нравится английский, не так ли?
- Тебе нравится английский, так ведь?

- Monet teistä puhuvat ranskaa, eikö?
- Teistähän monet puhuvat ranskaa, eikö niin?

Многие из вас говорят по-французски, правда?

- Eikö Tuomas olekin nyt Bostonissa?
- Eikö Tuomas olekin tällä hetkellä Bostonissa?

Том ведь теперь в Бостоне?

Huomaavatko kaikki? Eikö olekin hienoa?

Все это видят? Здорово, правда?

Se on kaunis, eikö olekin?

Он прекрасен, не так ли?

Et ole vakooja, eikö vain?

- Ты ведь не шпион, нет?
- Ты ведь не шпион, так?
- Вы ведь не шпион, так?
- Ты ведь не шпионка, так?
- Вы ведь не шпионка, так?
- Ты ведь не шпионка, да?
- Вы ведь не шпионка, да?
- Ты ведь не шпион, да?
- Вы ведь не шпион, да?

Mari pitää Japanista, eikö niin?

Мэри нравится Япония, не так ли?

Se on hänen, eikö olekin?

Это её или нет?

Hän ei tule, eikö niin?

Он не придёт, не так ли?

Eikö sinulla on koulua tänään?

- У тебя нет сегодня занятий?
- У тебя сегодня нет занятий?

Olet ollut kiireinen, eikö niin?

- Ты был занят, не так ли?
- Ты была занята, не так ли?
- Вы были заняты, не так ли?

Eikö Tom halunnut puhua Marille?

Том не захотел разговаривать с Мэри?

Eikö sinulla ole mitään sanottavaa?

Тебе нечего сказать?

Eikö tosi-TV ole totta?

Реалити-шоу по телевизору не настоящие?

Eikö teitä kaikkia jo väsytä?

А вам всем спать, что ли, не хочется?

Eikö sinulla ole kylmä lyhythihaisessa?

Вам разве не холодно с короткими рукавами?

Eikö sinulla ole tänään töitä?

Ты сегодня не работаешь?

Sinähän puhut ranskaa, eikö vaan?

Ты же ведь говоришь по-французски, да?

Sinähän ymmärrät ranskaa, eikö niin?

- Вы понимаете французский, не так ли?
- Ты понимаешь французский, не так ли?

- Romanttista, vai?
- Eikö ole romanttista?

Романтично, правда?

Eikö Tom ollut kanssanne Bostonissa?

- Разве Том не был с тобой в Бостоне?
- Разве Том не был с вами в Бостоне?

Eikö Venäjän pääkaupunki olekin Moskova?

- Разве столица России — это не Москва?
- Разве столица России не Москва?

Eikö Kati ole vielä tullut?

Кейт ещё нет?

Tomilla on auto, eikö vain?

У Тома ведь есть машина?

Tom osaa ajaa, eikö osaakin?

- Том ведь умеет водить машину?
- Том водить-то умеет?

Eikö olisi parasta kysyä Tomilta?

Не лучше ли тебе спросить Тома?

Sinähän asut Tokiossa, eikö niin?

Вы ведь живете в Токио, так?

Eikö se ole sinulle tarpeeksi?

Тебе этого разве не достаточно?

Eikö ole turhan aikaista juoda?

Сейчас несколько рановато пить спиртное, не правда ли?

Se on totta, eikö olekin?

Это правда, не так ли?

Eikö niin, että suutelit häntä?

Ты поцеловала его, да?

He ovat kanadalaisia, eikö vain?

Они ведь канадцы?

Olet kotoisin Hokkaidolta, eikö niin?

- Вы ведь с Хоккайдо?
- Ты ведь с Хоккайдо?

Osaat uida hyvin, eikö niin?

Ты хорошо плаваешь, правда?

Sinä valehtelit minulle. Eikö niin?

Ты солгал мне, не так ли?

Sinähän puhut ranskaa, eikö niin?

Ты ведь говоришь по-французски, да?

Eikö meidän pitäisi odottaa Tomia?

Нам Тома не ждать?

Eikö tänään olekin sinun syntymäpäiväsi?

- Твой день рождения случаем не сегодня?
- Твой день рождения разве не сегодня?

Eikö sinulla ole yhtään rahaa?

У тебя нет денег?

Minä olen ystäväsi, eikö niin?

- Я твой друг, верно?
- Я ваш друг, верно?
- Я же твой друг, да?

Eikö minulla ole mitään oikeuksia?

- У меня нет никаких прав?
- Разве у меня нет никаких прав?

Sinä osaat ajaa autolla, eikö niin?

Ты умеешь водить машину, не так ли?

Eikö hän ole katsonut itseään peilistä?

Он не посмотрелся в зеркало?

Eikö sinulla ole mitään parempaa tekemistä?

- Вам заняться больше нечем?
- У тебя нет занятий получше?
- Тебе больше заняться нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?
- Тебе заняться больше нечем?