Translation of "Waters" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Waters" in a sentence and their turkish translations:

- Still waters run deep.
- Silent waters run deep.

Durgun sular derin akar.

Into dangerous waters.

Tehlikeli sularda dolaşıyor.

Stirs the waters,

suları canlandırır,

waters the forests.

ormanları sular.

...illuminating the surface waters.

...ve yüzey sularını aydınlatıyor.

My father waters the flowers.

Babam çiçekleri sular.

The rain waters the flowers.

Yağmur çiçekleri sular.

And God said: Let there be a firmament made amidst the waters: and let it divide the waters from the waters.

Tanrı, "Suların ortasında bir kubbe olsun, suları birbirinden ayırsın" diye buyurdu.

They usually sail in calm waters.

Onlar genellikle sakin sularda yelken açarlar.

A great ship needs deep waters.

Büyük bir gemi derin sulara ihtiyaç duyar.

The incident occurred in international waters.

Olay uluslararası sularda meydana geldi.

The flood waters have finally receded.

Sel suları nihayet geri çekildi.

Tom waters the lawn every day.

Tom her gün çimleri sular.

He fell into the shark infested waters.

Köpekbalığı dolu suya düştü.

He waters the garden once a week.

Haftada bir bahçeyi sular.

There are countless undiscovered species in deep waters,

Okyanusun derinliklerinde keşfedilmemiş sayısız tür var

We are venturing further into these dark waters.

...bu karanlık suların daha da derinlerine iniyoruz.

Are you trying to fish in troubled waters?

Bulanık sularda balık tutmaya mı çalışıyorsun?

He waters the flowers every day in summer.

O, çiçekleri yaz aylarında her gün sular .

My mouth waters when I read cooking books.

Yemek pişirme kitaplarını okuduğumda ağzım sulanır.

The flood waters will devastate the nearby town.

Sel suları, kasaba civarını harap edecektir.

As the waters of these rivers begin to recede

bu nehirlerin suları çekilmeye başlar,

The tidal waters that pass through Indonesia's Lembeh Straits

Endonezya'nın Lembeh Boğazı'ndan geçen gelgit suları

The flood waters tumbled my house into the river.

Sel suları evimi nehre yuvarladı.

The flood waters are predicted to engulf the town.

Taşkın sularının kasabayı sarması öngörülüyor.

They bring carbon in their food into the deep waters,

besinlerindeki karbonu suyun derinliklerine taşıyorlar,

The American ships were stopped and searched in British waters.

Amerikan gemileri durdu ve İngiliz sularında araştırma yaptı.

And get to the second zone where the waters are calmer,

ve suyun daha sakin olduğu ikinci bölgeye gelebilirseniz,

And the blacker the night, the more wonders these waters reveal.

Gece ne kadar karanlık olursa... ...bu sular insanı o kadar hayrete düşürüyor.

That fuel some of the most bountiful waters on the planet.

en bolluk içinde yüzen sularından biri hâline getiriyor.

The stirrings of the never still waters of the great lake

Büyük gölün coşkulu sularındaki kıpırtılar hep birlikte

Atlantis civilization buried under the ocean waters. Speaking of many cities

. New York ve Boston gibi Amerikan şehirleri de dahil olmak üzere birçok şehir

- My father waters the flowers.
- My father is watering the flowers.

Babam çiçekleri suluyor.

And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.

Sular yüz elli gün yeryüzünü kapladı.

But I can cast a stone across the waters to create many ripples.”

suyun üzerinde bir sürü dalga oluşturmak için taş atabilirim.''

Tom waters his lawn at least once a week when there's no rain.

Tom yağmur olmadığı zaman en azından haftada bir kez çimini sular.

On the oceans also include the acidification of its waters. This will lead to the

okyanuslar üzerindeki etkileri , sularının asitlenmesini de içerir. Bu

The little boat, tossed about by the angry waters, appeared and disappeared in the waves.

Kızgın sular tarafından çalkalanan küçük tekne, dalgalar içinde görünüp kayboluyordu.

And after the seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.

Yedi gün sonra tufan koptu.

Warmer waters harm coral reefs and alter the distribution, abundance, and productivity of many marine species.

Isıtıcı sular, mercan resiflerine zarar verir ve birçok deniz türünün verimini, bolluğunu ve üretkenliğini değiştirir.

And Noah was six hundred years old when the waters of the flood overflowed the earth.

Yeryüzünde tufan koptuğu zaman Nuh altı yüz yaşındaydı.

He jumped into the cold and calm waters of the gulf, and started to swim through the darkness.

O, körfezin soğuk ve sakin sularına atladı ve karanlığın içinden yüzmeye başladı.

And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.

Sular öyle yükseldi ki, yeryüzündeki bütün yüksek dağlar su altında kaldı.

For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.

Sular yükseldi, alabildiğine çoğaldı; gemi suyun üzerinde yüzmeye başladı.

He sent forth also a dove after him, to see if the waters had now ceased upon the face of the earth.

Bunun üzerine Nuh suların yeryüzünden çekilip çekilmediğini anlamak için güvercini gönderdi.

And the flood was forty days upon the earth: and the waters increased, and lifted up the ark on high from the earth.

Tufan kırk gün sürdü. Çoğalan sular gemiyi yerden yukarı kaldırdı.

And the waters returned from off the earth going and coming: and they began to be abated after a hundred and fifty days. .

Sular yeryüzünden çekilmeye başladı. Yüz elli gün geçtikten sonra sular azaldı.

And God called the dry land, Earth; and the gathering together of the waters, he called Seas. And God saw that it was good.

Kuru alana "Kara," toplanan sulara "Deniz" adını verdi. Tanrı bunun iyi olduğunu gördü.

And he blessed them, saying: Increase and multiply, and fill the waters of the sea: and let the birds be multiplied upon the earth.

Tanrı, "Verimli olun, çoğalın, denizleri doldurun, yeryüzünde kuşlar çoğalsın" diyerek onları kutsadı.

And the earth was void and empty, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God moved over the waters.

Yer boştu, yeryüzü şekilleri yoktu; engin karanlıklarla kaplıydı. Tanrı'nın Ruhu suların üzerinde dalgalanıyordu.

And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so.

Ve öyle oldu. Tanrı gökkubbeyi yarattı. Kubbenin altındaki suları üstündeki sulardan ayırdı.

God also said: let the waters bring forth the creeping creature having life, and the fowl that may fly over the earth under the firmament of heaven.

Tanrı, "Sular canlı yaratıklarla dolup taşsın, yeryüzünün üzerinde, gökte kuşlar uçuşsun" diye buyurdu.

And Noah went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.

Nuh, oğulları, karısı, gelinleri tufandan kurtulmak için hep birlikte gemiye bindiler.

God also said; Let the waters that are under the heaven be gathered together into one place: and let the dry land appear. And it was so done.

Tanrı, "Göğün altındaki sular bir yere toplansın ve kuru toprak görünsün" diye buyurdu ve öyle oldu.

And the waters were going and decreasing until the tenth month: for in the tenth month, the first day of the month, the tops of the mountains appeared.

Sular onuncu aya kadar sürekli azaldı. Onuncu ayın birinde dağların doruğu göründü.

And God remembered Noah, and all the living creatures, and all the cattle which were with him in the ark, and brought a wind upon the earth, and the waters were abated.

Sonra Tanrı Nuh'u ve gemideki evcil ve yabanıl hayvanları anımsadı. Yeryüzünde bir rüzgar estirdi, sular alçalmaya başladı.

And she came to him in the evening carrying a bough of an olive tree, with green leaves, in her mouth. Noah therefore understood that the waters were ceased upon the earth.

Güvercin gagasında yeni kopmuş bir zeytin yaprağıyla akşamleyin geri döndü. O zaman Nuh suların yeryüzünden çekilmiş olduğunu anladı.

I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.

Sizinle antlaşmamı sürdüreceğim: Bir daha tufanla bütün canlılar yok olmayacak. Yeryüzünü yok eden tufan bir daha olmayacak.

Behold, I will bring the waters of a great flood upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life under heaven. All things that are in the earth shall be consumed.

Yeryüzüne tufanı ben göndereceğim. Göklerin altında soluk alan bütün canlıları yok edeceğim. Yeryüzündeki her şey ölecek.

And God created the great whales, and every living and moving creature, which the waters brought forth, according to their kinds, and every winged fowl according to its kind. And God saw that it was good.

Tanrı büyük deniz canavarlarını, sularda kaynaşan bütün canlıları ve uçan varlıkları türlerine göre yarattı. Bunun iyi olduğunu gördü.

And after that forty days were passed, Noah opening the window of the ark, which he had made, sent forth a raven, which went forth and did not return, till the waters were dried up upon the earth.

Kırk gün sonra Nuh yapmış olduğu geminin penceresini açtı. Kuzgunu dışarı gönderdi. Kuzgun sular kuruyuncaya kadar dönmedi, uçup durdu.

But she not finding where her foot might rest, returned to him into the ark: for the waters were upon the whole earth: and he put forth his hand, and caught her, and brought her into the ark.

Güvercin konacak bir yer bulamadı, çünkü her yer suyla kaplıydı. Gemiye, Nuh'un yanına döndü. Nuh uzanıp güvercini tuttu ve gemiye, yanına aldı.

Therefore in the six hundredth and first year, the first month, the first day of the month, the waters were lessened upon the earth, and Noah opening the covering of the ark, looked, and saw that the face of the earth was dried.

Nuh altı yüz bir yaşındayken, birinci ayın birinde yeryüzündeki sular kurudu. Nuh geminin üstündeki kapağı kaldırınca toprağın kurumuş olduğunu gördü.

And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds: And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.

Yeryüzüne ne zaman bulut göndersem, yayım bulutların arasında ne zaman görünse, sizinle ve bütün canlı varlıklarla yaptığım antlaşmayı anımsayacağım: Canlıları yok edecek bir tufan bir daha olmayacak.