Translation of "Inability" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Inability" in a sentence and their spanish translations:

Excessive choice results in the inability to choose.

Excesiva variedad conduce a la incapacidad para elegir.

I am impatient with his inability to make decisions.

Su incapacidad para tomar decisiones me impacienta.

I was surprised at her inability to do things promptly.

Estaba sorprendido de su incapacidad para hacer las cosas rápidamente.

I was so paranoid about my inability to learn new information quickly

tenía paranoia sobre mis inhabilidades para aprender información rápidamente

Until I realized that his inability to commit had less to do with me

hasta que vi que su incapacidad para comprometerse no tenía que ver conmigo

Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.

Las supersticiones provienen de la incapacidad de los hombres a reconocer que las coincidencias son simplemente coincidencias.

Tom's inability to control his temper will likely instigate one international crisis after another.

La incapacidad de Tom para controlar su temperamento probablemente provocará una crisis internacional tras otra.

The greatest shortcoming of the human race is our inability to understand the exponential function.

El mayor defecto de la raza humana es nuestra incapacidad para entender la función exponencial.

Don: I was spending a year living in Cambridge, England, and I got so frustrated with my inability

Estuve viviendo un año en Cambridge, Inglaterra, y me frustraba tanto mi incapacidad

The inability to beat up a classmate has produced more great thinkers than all the secrets of the Universe.

La incapacidad para darle una paliza a un compañero de clase ha producido más grandes pensadores que todos los secretos del Universo.

The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we shall either go mad from the revelation or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age.

La cosa más misericordiosa de este mundo es, en mi opinión, la incapacidad en que se encuentra la mente humana para relacionar entre sí todos sus contenidos. Vivimos en una plácida isla de ignorancia en medio de los negros mares del infinito, y fue dispuesto que no viajásemos muy lejos. Las ciencias, esforzándose cada una de ellas por avanzar en su propia dirección, poco daño nos causaron hasta ahora, pero el día llegará en que el hecho de reunir tantos conocimientos disociados abrirá ante nosotros unos panoramas tan terroríficos sobre la realidad y sobre la espantosa posición que ocupamos en ella, que nos volveremos locos a causa de esta revelación o huiremos de la mortífera luz, para ocultarnos en la paz y en la seguridad de una nueva edad de tinieblas.