Translation of "Threat" in Russian

0.026 sec.

Examples of using "Threat" in a sentence and their russian translations:

- Is that a threat?
- Is it a threat?

Это угроза?

- It isn't a threat.
- It's not a threat.

Это не угроза.

It’s a threat.

Это угроза.

They're not a threat.

Они не представляют угрозы.

It wasn't a threat.

Это была не угроза.

The threat is real.

Угроза реальна.

Is that a threat?

Это угроза?

Tom is no threat.

Том не проблема.

Tom isn't a threat.

- Том не опасен.
- Том не представляет угрозы.

We got another legal threat.

Мы получили ещё одну угрозу.

The threat was inexorably close.

Опасность была неумолимо близка.

That sounds like a threat.

Это звучит как угроза.

This is not a threat.

Это не угроза.

Is that a veiled threat?

Это скрытая угроза?

They clearly pose no threat.

Они явно не представляют угрозы.

That could be a potential threat.

который может быть потенциальной угрозой.

For each climate threat we mention.

для каждой климатической угрозы.

A threat can often work wonders.

Угрозой иногда можно добиться чудес.

You're a threat to our mission.

Ты угроза нашей миссии.

That almost sounds like a threat.

Это звучит почти как угроза.

Tom didn't take the threat seriously.

Том не воспринял угрозу всерьёз.

There is a threat of war.

Существует угроза войны.

Meteor strikes are a real threat.

Удары метеоритов - реальная угроза.

- The school closed because of a bomb threat.
- The school closed due to a bomb threat.

Школу закрыли из-за угрозы взрыва.

Slavery thrives on threat, coercion, and deception.

Рабство процветает за счёт угроз, насилия и обмана.

So hypothermia is no longer a threat.

поэтому переохлаждение уже не угрожает.

Because the twilight zone is under threat.

так как сумеречная зона в опасности.

It's a threat for democracy and society.

Это угроза демократии и обществу.

There is a threat of a storm.

Есть опасность шторма.

She interpreted his remarks as a threat.

Она восприняла его замечание как угрозу.

Not as a threat to our individual privilege.

а не как угрозе нашим индивидуальным преимуществам.

And cold can be an even bigger threat.

И холод может быть еще большей угрозой.

Nuclear weapons are a threat to all humanity.

Ядерное оружие - угроза всему человечеству.

He sensed that threat early in his career.

Эту угрозу он почувствовал уже в начале своей карьеры.

Someone made a threat to kill that politician.

Кто-то угрожал убить этого политика.

Don't worry about Tom. He isn't a threat.

Не беспокойся насчет Тома. Он не опасен.

We thought his threat was only a joke.

Мы думали, что его угроза - только шутка.

The school closed due to a bomb threat.

Школу закрыли из-за угрозы взрыва.

Solar energy poses no threat to the environment.

Солнечная энергия не представляет угрозы для окружающей среды.

Nuclear weapons are a threat to the race.

Ядерное оружие - это угроза человечеству.

That's not a threat, that is a warning.

Это не угроза, а предупреждение.

So they're no longer a threat to our relationship.

и больше не представляют угрозы нашим отношениям.

The atomic bomb is a great threat to humanity.

Атомная бомба — большая угроза для человечества.

Russia is a threat to the whole civilized world.

Россия представляет угрозу для всего цивилизованного мира.

Yellow fever and smallpox were no longer a threat.

Желтая лихорадка и оспа больше не были угрозой.

The Shiites are not only a threat to other Muslims and to Israel, they are a threat to the entire world.

Шииты не только представляют угрозу остальным мусульманам и Израилю, они угрожают всему миру.

- Tom didn't think that Mary would actually carry out her threat.
- Tom didn't think Mary would actually carry out her threat.

- Том не думал, что Мэри в самом деле выполнит свою угрозу.
- Том не думал, что Мэри на самом деле исполнит свою угрозу.

"But the threat of death lurks in both of our shadows."

но угроза смерти нависла над нами одинаково».

Vampires are not the only threat. Sea lions live here too.

Вампиры — не единственная угроза. Еще здесь по соседству морские львы.

Don't underestimate him. Believe me, he'll make good on his threat.

- Не надо его недооценивать. Поверь мне, он приведёт свою угрозу в действие.
- Не надо его недооценивать. Поверьте мне, он приведёт свою угрозу в действие.
- Не надо его недооценивать. Поверь мне, он приведёт свою угрозу в исполнение.

Upon seeing the French charge, Warwick�s men turn to face the threat.

Увидев французский атаку, солдаты Уоррика выстроились на встречу угрозе.

- These people see us as a menace.
- These people view us as a threat.

Эти люди видят в нас угрозу.

On Instagram he touts their strength and discipline, offering a clear threat to possible insurgents.

В инстаграме он демонстрирует их силу и дисциплину, и это должно подействовать на возможных мятежников.

If someone has sharpened blades in their hand, no matter the length, or their training, they always are a threat.

Человек с острым оружием в руке, независимо от его длины и своего уровня подготовки, всегда представляет угрозу.

Christopher Columbus's infinite accomplishments are a threat to Google, who do not know how to index infinity when someone searches for "Christopher Columbus".

Несметные достижения Христофора Колумба представляют собой угрозу для Google, который не умеет возвращать бесконечный результат, когда кто-нибудь делает поиск по ключевым словам "Христофор Колумб".

Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.

Сегодняшняя молодежь, не по своей вине, живет в мире, разрываемом интернациональной злобой и угрозой применения ядерного оружия.

- In Ankara, I made clear that America is not – and never will be – at war with Islam. We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security.
- In Ankara, I made clear that the United States is not – and never will be – at war with Islam. We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security.

В Анкаре я ясно дал понять, что Америка не воюет — и никогда не будет воевать, — с исламом. Однако мы будем неотступно противостоять жестоким экстремистам, которые представляют серьёзную угрозу нашей безопасности.

Since communism became obsolete and the dictatorship of the proletariat is out of date, capitalism proves to be the best so far, even though it itself is still a threat for humanity.

Поскольку коммунизм своё отслужил и диктатура пролетариата ушла в историю, капитализм до сих пор как нельзя лучше оправдывает себя, хотя он и сам по себе представляет угрозу для человечества.

In his view, the domination by English is a threat to the heritage of humanity. It poses an even worse risk: This "single language" will lead to a "single thought" obsessed with money and consumerism.

По его мнению, засилье английского является угрозой человеческому наследию. И даже хуже: одноязыкость приведёт к одномыслию, зацикленному на деньгах и потребительстве.

In response to Angela Merkel's concern regarding the developments in Crimea and Ukraine as a whole, Vladimir Putin drew the attention to the unrelenting threat of violence by ultra-nationalist forces, endangering the lives and legitimate interests of Russian citizens and the entire Russian-speaking population.

В связи с высказанной Ангелой Меркель озабоченностью развитием событий в Крыму и на Украине в целом Владимир Путин обратил внимание на неослабевающую угрозу насильственных действий со стороны ультранационалистических сил, подвергающих опасности жизнь и законные интересы российских граждан и всего русскоязычного населения.

"Harkinian, please take this seriously. Look at his badge." "This is my–" "Listen here, badge-boy. You'd better get me a not guilty verdict. OR ELSE." "...Is that a threat?" "No. That's a fact." "For someone who's about to go to court, you certainly have a lot of nerve!" "More than you'll have left if you fail this case." "(...and this man is a KING!? I feel sorry for his subjects!)" "It is time to enter the courtroom!"

«Харкиниан, будь добр, отнесись к этому серьёзно. Взгляни на его значок». — «Это мой–» — «Слушай сюда, значок. Лучше добейся мне оправдательного приговора. А иначе...» — «...Это угроза?» — «Нет. Это факт». — «Для человека, которому вот-вот предстоит суд, у вас точно крепкие нервы!» — «Крепче, чем будут твои, если ты это дело провалишь». — «(...и этот человек — король?! Мне жаль его подданных!)» — «Пора зайти в зал суда!»