Translation of "Communities" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Communities" in a sentence and their russian translations:

communities.

это сообщества.

Our communities.

наше окружение.

And create real, strong communities.

и создать настоящие сильные сообщества.

Of making shelter for communities,

создания убежища для населения,

That connect us as communities.

объединяющие нас в сообщества.

I hate two-faced communities.

Ненавижу двуличные общества.

But I certainly know communities

но я, конечно, знаю сообщества

It does not protect our communities.

Он не смог защитить наши сообщества.

Indigenous communities have known that for centuries.

что испокон веков знают коренные народы.

I am obsessed with forming healthy communities,

Я увлечён созданием здоровых сообществ,

And although that's true in certain communities

И хотя это правда в некоторых сообществах

Built the social shares in those communities,

построил социальные акции в этих сообществах,

Now, indigenous communities have known this for years.

Коренным народам это давно известно.

Our cities and our communities are not prepared.

Наши города и наши общины не подготовлены.

And humans were expected to serve their communities,

А люди должны были служить своим общинам,

Video games and communities truly are quite related.

то видеоигры и сообщества очень похожи.

And academia, and communities, and innovators for help.

учёных, изобретателей и других сообществ.

To reach more young people in more communities,

Чтобы охватить больше молодых людей, больше сообществ,

These are passionate, dedicated advocates from local communities,

Эти увлечённые, целеустремлённые защитники из местного населения,

Communities that had been here for thousands of years

Общины, которые были здесь тысячи лет,

Without them ever having to leave their own communities.

а ученикам не приходится покидать свои сообщества.

And we can see at least four communities, cultures today,

и являются неотъемлемой частью

Been through many small communities on all the different continents,

бывая во многих мелких поселениях на разных континентах,

You can spot the signs of slavery in your communities.

Вы можете заметить признаки рабства в своём окружении.

Go search for communities that you can be part of.

Ищите сообщества, частью которых вы можете стать.

Who are in rural, remote, hard to reach mountainous communities,

которые живут в сельской, отдалённой, горной местности,

Private companies have been working in conjunction with local communities.

Частные компании работали рука об руку с местными общинами.

I was standing there with other members of south Louisiana's communities --

Я стояла там с другими членами общин Южной Луизианы —

And so much is sacrificed for it -- it's factories, communities, jobs.

Ради этого стольким жертвуют: заводами, рабочими местами, сообществом.

They don't tell you about people, they don't tell you about communities.

Они не рассказывают о людях, не рассказывают о сообществах.

Some we're going to need to do in businesses or in communities,

некоторые нужно будет создать в бизнесе и коммунах,

And let them go out into communities and make these beautiful gardens,

отправить их в общины и создать совместно эти прекрасные сады,

Harnessing the power of the tides could be very helpful to coastal communities.

Укрощение мощи приливов пошло бы на пользу прибрежным населённым пунктам.

So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.