Translation of "Centuries" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Centuries" in a sentence and their spanish translations:

Over centuries .

millones de vidas durante siglos

They've puzzled people for centuries.

Han desconcertado a la gente durante siglos.

Hosting coronation ceremonies for centuries

organizando ceremonias de coronación durante siglos

In the 19th and 20th centuries .

ensamblado a partir de diferentes elementos en los siglos XIX y XX .

Piece by piece . For centuries people

pieza por pieza . Durante siglos la gente

The town lay buried for centuries.

El poblado permaneció enterrado durante centurias.

Indigenous communities have known that for centuries.

las comunidades indígenas las conocen desde hace cientos de años.

Cultivated by countless magicians over the centuries.

que han sido desarrolladas por muchos magos a lo largo de los siglos,

This creature has been feared for centuries.

Esta criatura ha sido temida por siglos.

centuries ago its energy will run out

hace siglos su energía se acabará

This has been the case for centuries.

Este ha sido el caso durante siglos.

The armor hadn't been cleaned for centuries.

La armadura llevaba siglos sin limpiar.

Góngora died four centuries ago, for Christ's sake.

Góngora murió hace cuatro siglos, maldita sea.

Ignorance about the female body goes back centuries.

La ignorancia sobre el cuerpo femenino se remonta a siglos.

How many centuries are there in a millennium?

¿Cuántos siglos hay en un milenio?

For centuries Cracow was the capital of Poland.

Cracovia fue la capital de Polonia durante siglos.

Spain was in Muslim hands for eight centuries.

España estuvo en manos musulmanas durante ocho siglos.

Why? Because three centuries ago, slavery was non-negotiable.

Porque hace 3 siglos la esclavitud no era negociable.

And so the story has gone throughout the centuries.

Así se ha desarrollado la historia durante siglos.

It's huge and slow-moving -- think gigatons and centuries.

Es enorme y es lento: pensamos en gigatones y siglos.

Masks have been apart of carnival celebrations for centuries.

Las máscaras han sido parte de las celebraciones de carnaval durante siglos.

What humans have taken from it over the centuries.

lo que los humanos le han quitado a lo largo de los siglos.

A piece of nature that has grown over centuries

un pedazo de naturaleza que ha crecido durante siglos

Israel-Palestine had been under Ottoman rule for centuries.

Israel/Palestina estuvo bajo dominio otomano por siglos.

About those who developed slavery two or three centuries ago.

hacia los que promovieron la esclavitud hace dos o tres siglos.

I need to take you back a couple of centuries.

necesito que retrocedamos un par de siglos.

But these impressive herbivores have been the hunted for centuries.

Pero estos impresionantes herbívoros han sido cazados por siglos.

Great buildings, like great mountains, are the work of centuries.

Los grandes edificios, como las grandes montañas, son la obra de siglos.

There are turtles that are more than two centuries old.

Hay tortugas de más de dos siglos de edad.

A few centuries ago, that coin was worth a lot here.

Hace algunos siglos, esta moneda valía mucho aquí.

That we know that the road we have taken for two centuries

los que sabemos que el camino tomado desde hace siglos

[Bear] Sheep's wool has been used to make warm clothing for centuries,

La lana de oveja se ha usado para ropa cálida durante siglos.

For three centuries, these pagan pirates from Scandinavia terrorised Europe, raiding, extorting,

Durante tres siglos, estos piratas paganos de Escandinavia aterrorizaron a Europa, asaltando, extorsionando,

For nearly three centuries, Europe had been terrorised by Scandinavian warriors, whose

Durante casi tres siglos, Europa había estado aterrorizada por guerreros escandinavos, cuya

This has been the case more often in the last few centuries.

Este ha sido el caso con más frecuencia en los últimos siglos.

Today, production is carried out with modern technology, but the centuries old recipes,

Hoy, la producción se lleva a cabo con tecnología moderna, pero las recetas centenarias,

Her family had a history of genetic diseases that dated back several centuries.

Su familia arrastraba un historial de enfermedades genéticas que se remontaba a muchos siglos atrás.

On which the animals have been herded to graze in the forest for centuries.

en las que los animales han sido pastoreados en el bosque durante siglos.

Centuries later, there were more humans in outer space than there were on Earth.

Siglos más tarde había más hombres en el espacio que en la Tierra.

Unfolded over centuries and countries in a time when everything moved slowly. So, it

se desenvolvió a través de siglos y en países cuando todo se movía lentamente, Así que,

With a fearsome reputation and an arsenal honed over centuries. It’s fast, aggressive, and highly venomous,

con una reputación temible y un arsenal afilado durante siglos. Es rápido, agresivo y muy venenoso,

As Britain conquered huge parts of the globe in the 18th and 19th centuries, it brought

Cuando Gran Bretaña conquistó grandes partes del mundo en los siglos XVIII y XIX, trajo

Including one that's all about sharks. Some of these go back to the 16th and 17th centuries,

incluyendo uno que tiene todo que ver con los tiburones. Algunos de estos se remontan a los siglos 16 y 17,

Latino Americans know very few things about the indigenous people's history who lived here a few centuries ago.

Los latinoamericanos saben muy poco sobre la historia de los pueblos indígenas que aquí habitaban hace algunos siglos atrás.

Latin Americans know very little about the history of the indigenous peoples who used to live here several centuries ago.

Los latinoamericanos saben muy poco sobre la historia de los pueblos indígenas que aquí habitaban hace algunos siglos atrás.

The relationship between Islam and the West includes centuries of co-existence and cooperation, but also conflict and religious wars.

La relación entre el Islam y Occidente incluye siglos de coexistencia y cooperación, pero también conflictos y guerras religiosas.

We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.

Fuimos fundados bajo el ideal de que todos somos creados iguales, y hemos derramado sangre y luchado durante siglos para dar significado a estas palabras, dentro de nuestras fronteras y por todo el mundo.

Indeed the Church has spoken and prayed in the languages of all peoples since Pentecost. Nevertheless, the Christian communities of the early centuries made frequent use of Greek and Latin, languages of universal communication in the world in which they lived and through which the newness of Christ’s word encountered the heritage of the Roman-Hellenistic culture.

En realidad, desde Pentecostés la Iglesia ha hablado y orado en todas las lenguas de los hombres. Sin embargo, las comunidades cristianas de los primeros siglos utilizaron ampliamente el griego y el latín, lenguas de comunicación universal del mundo en el que vivían, gracias a las cuales la novedad de la Palabra de Cristo encontraba la herencia de la cultura helenístico-romana.

It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.

Adquirió fuerza de las personas no tan jóvenes que hicieron frente al gélido frío y el ardiente calor para llamar a las puertas de perfectos desconocidos y de los millones de estadounidenses que se ofrecieron voluntarios y se organizaron y demostraron que, más de dos siglos después, un Gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo no se desvaneció por Tierra.

Systems in which the rules are based on usage, such as languages or customary law, are condemned to become absurd, cumbersome and contradictory, since every time a small error slips into one of their usages, it is integrated into the rules, by definition, for eternity. The more users are ignorant, the more systems degrade rapidly. English, poorly used by millions of people, natives or not, for centuries, is an example of the degradation of a system at terminal stage, no longer presenting any logic, neither in its syntax, nor its grammar, nor its vocabulary or its pronunciation. Similarly, with customary rights becoming too cumbersome and incomprehensible, the states which rely on them tend to switch to prescriptive law.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.