Translation of "Treated" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Treated" in a sentence and their portuguese translations:

- She treated him for a broken leg.
- She treated his broken leg.

Ela tratou de sua perna fraturada.

Tom treated Mary to dinner.

Tom convidou a Mary para jantar.

They treated him like garbage.

- Eles o trataram como lixo.
- Elas o trataram como lixo.

They treated us like family.

Eles nos tratavam como se fôssemos da família.

She treated him very well.

Ela o tratou muito bem.

- I don't like being treated like this.
- I don't like being treated this way.

- Não gosto de ser tratado assim.
- Não gosto de ser tratado desta forma.

She treated him like a dog.

Ela o tratou como um cachorro.

Tom treated Mary like a child.

Tom tratou Maria como uma criança.

Tom treated me like a brother.

Tom me trata como um irmão.

She treated him like a king.

Ela o tratou como um rei.

Tom treated Mary like a queen.

Tom tratava Maria como uma rainha.

Everyone treated her like a princess.

- Todo mundo tratava ela como uma princesa.
- Todos tratavam ela como uma princessa.
- Todos a tratavam como uma princesa.

You yourself need to be treated!

Você mesmo precisa ser tratado!

Pedophiles are cruelly treated in prison.

Pedófilos são tratados cruelmente na prisão.

He complained of having been treated unfairly.

Ele reclamou por ter sido tratado injustamente.

I'm treated as a foreigner in Brazil.

Tratam-me como um estrangeiro no Brasil.

I treated her as my own daughter.

Tratei-a como minha própria filha.

The doctor treated the patient with antibiotics.

O médico tratou a paciente com antibióticos.

I want to be treated with respect.

Eu quero ser tratado com respeito.

I don't like being treated like this.

- Não gosto de ser tratado assim.
- Não gosto de ser tratado desta forma.

Tom deserved to be treated with respect.

Tom merecia ser tratado com respeito.

Tom was treated at a burn unit.

Tom foi tratado em uma unidade de queimadura.

Treat me as you've always treated me.

Trata-me como sempre me trataste.

I don't like being treated this way.

Não gosto de ser tratado assim.

And we have to persuade to be treated

e temos que convencer a ser tratado

I don't deserve to be treated like that.

Eu não merecia um tratamento desse.

I'm not used to being treated like that.

Não estou acostumado a ser tratado assim.

We treated him in the politest manner possible.

Nós o tratamos da forma mais gentil possível.

I don't like being treated like a child.

- Não gosto de ser tratado como uma criança.
- Não gosto que me tratem como uma criança.

Mary wants to be treated like a princess.

Maria quer ser tratada como uma princesa.

- I didn't like the way Tom treated his dog.
- I didn't like the way that Tom treated his dog.

Eu não gostei do jeito que o Tom tratou seu cachorro.

I will not allow you to be ill-treated.

Eu não permitirei que você seja maltratado.

I wish I had treated the girl more kindly.

Queria ter tratado a garota de forma mais gentil.

I was outraged at the way she was treated.

Fiquei indignado com a maneira que ela foi tratada.

He was an engineer and was treated as such.

Ele era um engenheiro e era tratado como tal.

If we have the disease, of course, let's be treated

Se temos a doença, é claro, vamos ser tratados

It would be unfair if we treated him so badly.

Seria injusto se o tratássemos tão mal.

She was indignant at the way she had been treated.

Ela ficou indignada com o jeito que ela foi tratada.

He is a director, and should be treated as such.

Ele é um director e deve ser tratado como tal.

And it is a very important disease. Needs to be treated

e é uma doença muito importante. Precisa ser tratado

He is an old man and should be treated as such.

Ele é um idoso e deveria ser tratado como tal.

He is a famous painter and should be treated as such.

Ele é um pintor famoso e deveria ser tratado como tal.

- He was always kind to me.
- She always treated me well.

Sempre foi amável comigo.

This is the first time I've ever treated a wounded person.

- É a primeira vez que trato um ferido.
- É a primeira vez que trato de uma ferido.

He is a gentleman and ought to be treated as such.

Ele é um cavalheiro e deve ser tratado como tal.

This word should be treated as a noun in this case.

Neste caso, esta palavra deve ser tratada como substantivo.

Tom tried to make sure that every employee was treated with respect.

Tom tentou assegurar que todos os empregados fossem tratados com respeito.

We're not going to get him again, I need to get this treated.

Não vamos mais tentar, tenho de tratar disto.

North Korea has been treated as a pariah state for most of its existence.

A Coreia do Norte foi tratada como um pária durante a maior parte de sua existência.

When autumn comes, many people suffer from a mild form of depression that could be treated with phototherapy.

Quando chega o outono, muitas pessoas sofrem de uma forma leve de depressão que pode ser curada com a terapia da luz.

But first, I want you to understand how you have behaved towards me… and how I have treated you.

Mas antes, quero que entendam como se comportáveis comigo... e como eu vos tratei.

The difference between a lady and a flower girl is not how she behaves, but how she is treated.

O que distingue uma dama de uma florista não é a maneira como cada uma se comporta, mas o modo como é tratada.

Dear grandpa, remember that I had been so ill that I would die soon, and your brother, Doctor Henry, dead for so long, treated me, and I live because he was really a good doctor and a good and very kind man.

Caro vovô, lembre-se de que eu estive muito doente, para morrer logo, e seu irmão, doutor Henrique, há muito falecido, me tratou, e eu vivo, porque ele era deveras bom médico e um bom, muito bondoso homem.