Translation of "Simply" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Simply" in a sentence and their portuguese translations:

- That's simply not true.
- That is simply not true.

Isso simplesmente não é verdade.

You are simply unbearable!

Você é simplesmente insuportável!

You're simply the best!

Você é simplesmente o melhor!

I'm simply planning ahead.

Simplesmente estou planejando com antecedência.

I simply don't know.

Eu simplesmente não sei.

This is simply amazing.

Isto é simplesmente incrível.

I simply invited him.

Eu simplesmente o convidei.

Tom was simply awful.

Tom foi simplesmente desagradável.

Layla is simply unbearable.

Layla é simplesmente intolerável.

It is simply this.

É simplesmente isto.

This is simply not true.

Isso simplesmente não é verdade.

I simply need your love.

Eu simplesmente preciso do seu amor.

I can't simply give up.

- Eu não posso simplesmente desistir.
- Não posso simplesmente desistir.

It simply doesn't add up.

Não faz o menor sentido.

I simply don't understand it.

Eu simplesmente não entendo isso.

Brazilian music is simply magical.

A música brasileira é simplesmente encantadora.

I simply don't love you.

Eu simplesmente não te amo.

It's simply easier for me.

É simplesmente mais fácil para mim.

- What you say is simply ridiculous.
- What you are suggesting is simply ridiculous.

- O que você está dizendo é simplesmente ridículo.
- O que estás afirmando é simplesmente ridículo.

I simply don't have the time.

Eu simplesmente não tenho tempo.

Having said that, he simply disappeared.

Dito isso, ele, simplesmente, desapareceu.

It simply doesn't work that way.

Simplesmente não funciona assim.

Instead of simply downloading the infographic

ao invés de simplesmente baixarem o infográfico

Are simply a species fighting to survive.

são meros sinais duma espécie a lutar para sobreviver.

Venezuelan government simply didn’t want to make.

o governo Venezuelano simplesmente não quiz fazer.

He solved all of the problems simply.

Ele resolveu todos os problemas com facilidade.

I simply don't know what to say...

- Eu simplesmente não sei o que dizer...
- Simplesmente não sei o que dizer...

I simply don't know what to tell...

Eu simplesmente não sei o que dizer...

I simply have to tell the truth.

Eu simplesmente tenho que falar a verdade.

Yesterday, I simply couldn't go to work.

Ontem simplesmente não pude ir trabalhar.

I simply can't wait to be married.

Eu simplesmente não vejo a hora de me casar.

These questions can be answered quite simply.

Essas questões podem ser respondidas bem simplesmente.

I simply need to chew it over.

Eu só preciso pensar com cuidado.

I simply don't know what to say.

Eu simplesmente não sei o que dizer.

They simply need to find a scapegoat.

Eles só precisam encontrar um culpado.

And they simply never coordinate in a group.

e nunca se coordenam em grupo.

The point was not simply to break comedy.

Minha intenção não era simplesmente quebrar a comédia,

I simply cannot put up with her manners.

Simplesmente não posso suportar os seus modos.

Although she is rich, she dresses quite simply.

Apesar de ser rica, ela se veste com bastante simplicidade.

I think my students are simply the best.

Para mim, os meus alunos são simplesmente os melhores.

Simply dissolve the pill in water and drink.

Simplesmente dissolva a pílula em água e beba.

I work simply because I like to work.

Eu trabalho simplesmente porque gosto de trabalhar.

And talk to me simply of that absent love."

E fala comigo simplesmente daquele amor ausente."

Experience is simply the name we give our mistakes.

"Experiência" é simplesmente o nome que damos aos nossos erros.

A simply and clearly written original makes translators happy.

Um original escrito com simplicidade e clareza faz a felicidade dos tradutores.

- I just don't know what to say.
- I simply don't know what to say...
- I simply don't know what to tell...

Eu simplesmente não sei o que dizer...

To put it simply, men fall in love with women,

Para simplificar, os homens apaixonam-se pelas mulheres

Patients often die simply because they yield to their diseases.

Pacientes geralmente morrem simplesmente porque cedem às suas doenças.

I just want to live simply and happily, without troubles.

Só quero viver simples e felizmente, sem problemas.

Why am I being insulted for simply expressing an opinion?

Por que estou sendo insultado por simplesmente expressar uma opinião?

- If you can't explain it simply, you don't understand it well enough.
- If you can't explain something simply, you don't understand it well.

Se alguém não consegue explicar algo de forma simples, é que não entende bem do assunto.

The problem was that, they simply weren’t able to do it.

O problema é que simplesmente eles não foram capazes.

Many people think that being an actor is simply memorizing lines.

Muitos pensam que ser ator é simplesmente decorar textos.

I have not stolen it. I simply borrowed it without leave.

Eu não o roubei. Apenas emprestei sem permissão.

Tom was simply in the wrong place at the wrong time.

Tom simplesmente estava no lugar errado na hora errada.

She simply wept a river of tears before her father's grave.

Ela simplesmente chorou um mar de lágrimas sobre o túmulo de seu pai.

Morality is simply the attitude we adopt toward people we dislike.

Moralidade é simplesmente a atitude que nós adotamos em direção às pessoas que nós não gostamos.

Education does not consist simply in learning a lot of facts.

A educação não consiste simplesmente em aprender muitos fatos.

The answer isn't as simply as posting in whatever time frame

a resposta não é tão simples quanto postar em qualquer período de tempo

She simply cannot keep her mouth shut, not even for a second.

Ela simplesmente não consegue manter a boca fechada, nem por um segundo.

More than 7 million Armenians and Jews died simply for being different.

Armênios e judeus somam mais de 7 milhões de mortes pelo simples fato de serem diferentes.

Truth, in matters of religion, is simply the opinion that has survived.

A verdade, no tocante à religião, é simplesmente a opinião que perdura.

To see the answer to the question, simply click on the question.

Clique sobre a pergunta para visualizar sua resposta.

Many people are lonely simply because they build dams instead of bridges.

Muitas pessoas são solitárias simplesmente porque constroem barragens em vez de pontes.

"How do I demand this?" "Simply say that I have his letters."

"O que é que tu queres que eu diga a ele?" "Pode dizer, simplesmente, que estou com suas epístolas."

If you didn't know me that way then you simply didn't know me.

Se você não me conhecia desta maneira, então você simplesmente não conhecia a mim.

In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.

No meu trabalho, às vezes eu simplesmente determino uma área com uma trena.

He believed her assertion to be simply impossible and assented to the proposal.

Ele acreditava que a afirmação dela fosse simplesmente impossível e assentiu na proposição.

He was so funny at the party that I simply couldn't restrain my laughter.

Ele foi tão engraçado na festa que simplesmente não pude conter o riso.

She simply stared at me in amazement and went away without saying a word.

Ela olhou-me simplesmente fascinada e se foi sem dizer palavra alguma.

- I just don't know what to say.
- I simply don't know what to say...

Eu simplesmente não sei o que dizer...

It seems to me that you simply do not want to help the refugees.

Parece-me que você simplesmente não quer ajudar os refugiados.

Poetry is simply the most beautiful, impressive, and widely effective mode of saying things.

A poesia é simplesmente o modo mais belo, impressionante e amplamente efetivo de dizer as coisas.

- I just don't get it.
- I just don't understand it.
- I simply don't understand it.

Eu simplesmente não entendo isso.

Wars don't simply start like winter starts, but rather it is people that start a war.

Guerras não começam simplesmente como começa o inverno, e sim são pessoas que começam uma guerra.

There are things in this world which simply cannot be expressed in the form of words.

Há coisas nesse mundo que simplesmente não podem ser expressadas em forma de palavras.

The only true goal of education is simply to teach man how to learn for himself.

O único objetivo verdadeiro da educação é simplesmente ensinar o homem a aprender sozinho.

- I simply don't have the time.
- I just don't have time.
- I just don't have the time.

Eu simplesmente não tenho tempo.

Put the flask through it, tighten that up, and then we're just simply gonna bury that down there.

Passo o cantil por ele, aperto e depois enterro-o aqui.

BOGO can sound like the best way to get more bang for their buck, but often it's simply

usar o cupom parecer ser a melhor escolha para salvar alguns centavos

- An original written with simplicity and clarity makes translators happy.
- A simply and clearly written original makes translators happy.

Um original escrito com simplicidade e clareza faz a felicidade dos tradutores.

Any man who can drive safely while kissing a pretty lady is simply not giving the kiss the attention it deserves.

Qualquer homem capaz de conduzir com prudência enquanto beija uma garota bonita simplesmente não está prestando tanta atenção no beijo como este merece.

Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.

Qualquer homem que consiga dirigir com segurança enquanto beija uma linda moça, simplesmente não estará dando ao beijo a devida atenção.

In Paris they simply stared when I spoke to them in French; I never did succeed in making those idiots understand their own language.

Em Paris eles, simplesmente, olhavam quando eu falava com eles em francês; Nunca tive sucesso em fazer aqueles idiotas entenderem a própria língua.

The art of taxation simply consists in plucking the goose in such a way as to get as many feathers as possible, with as little screaming as possible.

A arte da tributação consiste simplesmente em depenar o ganso de forma a obter tantas penas quanto possível, com a menor gritaria possível.

This is why Tatoeba is multilingual. But not that kind of multilingual. Not the kind where languages are simply being paired up together, and where some pairs are left behind.

É por isso que o Tatoeba é multilíngue. Mas não é um tipo comum. Não é o tipo no qual as línguas simplesmente formam pares e onde alguns pares são esquecidos.

- In Portuguese, simply change "você" for "o senhor" or "a senhora" to turn a phrase formal.
- In Portuguese, we just swap out "you" with "the gentleman" or "the lady" to make a formal sentence.

Em português, apenas trocamos "você" por "o senhor" ou "a senhora" para tornar uma frase formal.