Translation of "Awful" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Awful" in a sentence and their portuguese translations:

How awful!

Que horror!

- This wine tastes awful!
- This wine tastes awful.

Este vinho tem um gosto horrível.

I feel awful.

Eu me sinto horrível.

Wasn't it awful?

Não foi horrível?

That sounds awful.

É terrível ouvir isso.

Tom looked awful.

Tom estava com um aspecto horrível.

You look awful.

Você está horrível.

- That would've been awful.
- That would have been awful.

Aquilo teria sido chato.

- That's terrible.
- How awful!

Que horror!

The story is awful.

A história é terrível.

That must be awful.

Aquilo deve ser chato.

This stuff tastes awful.

Isso tem gosto ruim.

The concert was awful.

O show foi horrível.

Don't, Tom! It's awful.

Não, Tom! isso é terrível.

He's an awful busybody.

Ele é um horrível bisbilhoteiro.

Tom was simply awful.

Tom foi simplesmente desagradável.

- That's terrible.
- This is horrible.
- This is terrible.
- That's awful.
- It's awful.
- This is awful.
- It's terrible.
- It's horrible.

É terrível.

It was an awful week.

Foi uma semana terrível.

It was an awful performance.

Foi uma performance terrível.

The local restaurant is awful.

O restaurante local é péssimo.

You're awful at keeping secrets.

Você é ótimo em guardar segredos.

I had an awful day.

- Passei por um péssimo dia.
- Tive um dia horrível.

An awful accident happened yesterday.

Ontem aconteceu um acidente horrível.

Without you, life is awful.

Sem você, a vida é horrível.

It was an awful accident.

Foi um acidente terrível.

The service here is awful.

O serviço aqui é horrível.

That was an awful day.

Aquele foi um dia terrível.

Depression is an awful thing.

Depressão é uma coisa horrorosa.

She is in an awful mood.

Ela está de péssimo humor.

- What awful weather!
- What horrible weather!

Que tempo horrível!

- It was horrible!
- It was awful.

- Foi horrível!
- Foi horrível.

Is it always so awful in April?

Sempre faz um tempo tão horrível em abril?

I feel awful about forgetting your birthday.

- Sinto muito por esquecer seu aniversário.
- Me sinto péssimo por esquecer seu aniversário.
- Me sinto mal por esquecer seu aniversário.

awful lot of land taken up for parking.

um quantidade terrível tomada por estacionamento.

- I have terrible handwriting.
- I have awful handwriting.

Minha letra é horrível.

The word “awful” doesn’t do justice to the sensation.

A palavra horrível não faz justiça à sensação.

- I feel terrible.
- I feel awful.
- I feel horrible.

- Sinto-me terrível.
- Eu me sinto horrível.
- Eu me sinto horrivel.

- What horrible weather.
- What awful weather!
- What horrible weather!

- Que tempo horrível!
- Que clima horroroso!
- Que clima horrível!

The concept is good, but the implementation is awful.

O conceito é bom, mas a implementação é péssima.

There are very few shops and the cinema is awful.

Há poucas lojas e o cinema é terrível.

- It was an awful week.
- It was a terrible week.

Foi uma semana terrível.

- It was horrible!
- It was awful.
- It was horrible.
- That was terrible.

Foi horrível!

- I have a nasty feeling that something awful is going to happen.
- I'm having a bad feeling.
- I have a bad feeling.

Tenho um mau pressentimento.

- I have a nasty feeling something's gone wrong.
- I have a nasty feeling that something awful is going to happen.
- I'm getting a bad feeling.
- I'm having a bad feeling.
- I have a bad feeling.

- Tenho um mau pressentimento.
- Estou com mau pressentimento.

"O Thou, whose nod and awful bolts attest / o'er Gods and men thine everlasting reign, / wherein hath my AEneas so transgressed, / wherein his Trojans, thus to mourn their slain, / barred from the world, lest Italy they gain?"

“Ó tu, que aos atos de mortais e deuses / leis eternas impões; que com teu raio / espalhas o terror por toda a parte, / que grande crime cometeu meu filho Eneias / contra ti, que fizeram os troianos, / para, depois de tantas aflições, / verem fechar-se o mundo em derredor, / por impedi-los de chegar à Itália?"

It was a spacious harbour, sheltered deep / from access of the winds, but looming vast / with awful ravage, AEtna's neighbouring steep / thundered aloud, and, dark with clouds, upcast / smoke and red cinders in a whirlwind's blast. / Live balls of flame, with showers of sparks, upflew / and licked the stars, and in combustion massed, / torn rocks, her ragged entrails, molten new, / the rumbling mount belched forth from out the boiling stew.

Ao abrigo dos ventos, amplo e calmo / é o porto, porém perto com terríveis / erupções o Etna atroa: ora expelindo / para o alto borbotões de fumegantes nuvens / de negro piche e cinza incandescente, / ou flâmeos globos que às estrelas sobem, / ora as pétreas entranhas da montanha, / com violência arrancadas, disparando, / e vomitando a lava estuante que no peito / do vulcão geme e à boca surge em rubras ondas.