Translation of "Holds" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Holds" in a sentence and their portuguese translations:

He holds stocks in this company.

Ele possui ações daquela companhia.

That auditorium holds two thousand people.

Nesse auditório cabem duas mil pessoas.

He holds a lot of power.

Ele tem muita autoridade.

The duke holds a lot of land.

O duque possui muitas terras.

He holds the key to this problem.

Ele tem a chave para a solução desse problema.

This rule holds good in every case.

Esta regra se aplica a todos os casos.

It is impossible to predict what their future holds.

é impossível prever o que o futuro lhes reserva.

The smaller basket holds less than the large one.

Na cesta pequena cabe menos que naquela grande.

Clip on to that. Pray like hell the rope holds.

Vou fixar-me a isto e rezar para o cabo aguentar.

What I told you about him also holds good for his brother.

O que eu te disse a respeito dele é válido também para o irmão dele.

Julia takes the mirror and holds it in front of her eyes.

Julia pega o espelho e o mantém diante dos olhos.

You can probably picture that it's a green statue that holds a torch but

Você pode imaginar uma estátua verde que segura uma tocha mas

- The Prime Minister holds a press conference tomorrow.
- The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.

O Primeiro Ministro fará uma entrevista coletiva amanhã.

While your friend holds you affectionately by both your hands you are safe, for you can watch both of his.

Enquanto teu amigo te segurar calorosamente por ambas as tuas mãos estarás seguro, pois poderás observar ambas as mãos dele.

"Towns yet for us in Sicily remain, / and arms, and, sprung from Trojan sires of yore, / our kinsman there, Acestes, holds his reign."

"Às nossas ordens na Sicília temos terras / aráveis e cidades e um famoso / rei de sangue troiano – Acestes".

"He holds huge rocks; these, Eurus, are for thee, / there let him glory in his hall and reign, / but keep his winds close prisoners."

"Ele é senhor dos formidáveis promontórios / em que habitais, ó Euro; pois naquele / palácio, que ostente Éolo o seu poder / e no cárcere reine onde enclausura os ventos."

At once, 'twixt joy and terror rent in twain, / amazed, AEneas and Achates stand, / and long to greet old friends and clasp a comrade's hand. / Yet wildering wonder at so strange a scene / still holds them mute, while anxious thoughts divide / their doubtful minds.

Estupefatos ficam ele e Acates, / tomados de alegria e temor a um só tempo; / estão ardendo do desejo de apertar-lhes / a mão, mas lhes perturba o espírito o mistério / que envolve essa chegada.

So when the bold and compact band I see, / "Brave hearts", I cry, "but brave, alas! in vain; / if firm your purpose holds to follow me / who dare the worst, our present plight is plain. / Troy's guardian gods have left her; altar, fane, / all is deserted, every temple bare. / The town ye aid is burning. Forward, then, / to die and mingle in the tumult's blare."

Vendo-os assim reunidos e dispostos / a lutar, lhes falei: “Bravíssimos guerreiros! / Bem podeis ver qual é a nossa situação: / todos os deuses que este império sustentavam / já nos deixaram, desertando de seus templos, / de seus altares; socorreis em vão / uma cidade em chamas. Se estais mesmo / determinados a seguir alguém / pronto ao máximo ousar, então que nos lancemos / ao mais aceso da refrega e pereçamos."