Translation of "Harsh" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Harsh" in a sentence and their portuguese translations:

How harsh.

Quanta brutalidade!

His childhood was harsh.

Sua infância foi dura.

The world is harsh.

O mundo é cruel.

Their punishment was harsh, but just.

Seu castigo foi severo, mas justo.

The coming winter will be harsh.

O inverno será rigoroso.

My harsh words bruised her feeling.

Suas duras palavras o feriram.

We had an especially harsh winter.

Tivemos um inverno particularmente rigoroso.

Don't be so harsh on me please.

Não seja tão dura comigo, por favor.

Perhaps I was too harsh on Tom.

Talvez eu tenha sido muito duro com o Tom.

Don't you think that's a little harsh?

Você não acha que isso é um pouco duro?

This towel is harsh to the touch.

Esta toalha é áspera ao toque.

Traffic noise is very harsh to the ear.

O barulho de trânsito é muito severo ao ouvido.

- The world is harsh.
- The world is cruel.

O mundo é cruel.

The Law is harsh, but it is the Law.

A lei é dura, porém é a lei.

The law is harsh, but it is the law.

- A lei é dura, porém é a lei.
- A lei é severa, mas é lei.

In harsh environments like this one, the terrain can be unforgiving.

Em ambientes agrestes como este,  o solo pode ser impiedoso.

Fadil wanted to save the delicate Layla from a harsh world.

Fadil queria salvar a delicada Layla de um mundo escabroso.

- Don't be too hard on me, please.
- Don't be so harsh on me please.

Não seja tão duro comigo, por favor.

What remains in our minds from this movie is the harsh Kerim and marten Selim

o que resta em nossas mentes deste filme é o duro Kerim e Marta Selim

And theirs too. The only way to survive these harsh winter nights is by sticking together.

E a deles também. Só ficando juntos poderão sobreviver às noites hostis de inverno.

We're happy that we're able to flee to the large awning, shielding ourselves from the rays of the harsh sun.

Felizmente nós pudemos fugir para baixo do grande toldo, protegendo-nos dos raios do sol inclemente.

Already he had forgotten the harsh attacks on him by the Volapükists. He spoke only of the great work of his forerunner. He asked the congress to honour his name.

Já havia esquecido os ríspidos ataques que recebera dele e dos volapuquistas. Mencionou apenas o grande trabalho realizado por seu antecessor, concluindo por pedir ao congresso que lhe respeitasse o nome.

- There was an ancient city; the Tyrian settlers held it: Carthage, standing afar opposite Italy and the mouths of the Tiber, rich in trade and very harsh in the study of war. Juno is said to have valued this one city more than all lands, even above Samos.
- There stood a city, fronting far away / the mouths of Tiber and Italia's shore, / a Tyrian settlement of olden day, / rich in all wealth, and trained to war's rough lore, / Carthage the name, by Juno loved before / all places, even Samos.

Existiu no passado uma cidade, / colônia tíria, no ultramar, defronte à Itália / e à dupla foz do Tibre: era Cartago, / empório próspero e potência militar, / na guerra sempre uma temível inimiga. / Dizem que Juno a preferia a todas / as outras terras, inclusive a própria Samos.