Translation of "Punishment" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Punishment" in a sentence and their portuguese translations:

He deserves punishment.

Ele merece uma punição.

Tom deserves punishment.

Tom merece ser punido.

- A punishment is necessary.
- There needs to be a punishment.

Uma punição é necessária.

A punishment is necessary.

Uma punição é necessária.

I will abolish capital punishment.

Eu vou abolir a pena de morte.

Every crime calls for punishment.

Todo crime exige um castigo.

- Tom got the punishment he deserved.
- Tom got the punishment that he deserved.

Tom teve a punição que merecia.

Many countries have abolished capital punishment.

Muitos países aboliram a pena de morte.

Their punishment was harsh, but just.

Seu castigo foi severo, mas justo.

And this is your punishment, right here.

e este vai ser o castigo de vocês.

She took the punishment with a smile.

Ela enfrentou o castigo com um sorriso.

Most French people are against capital punishment.

A maioria dos franceses é contra a pena de morte.

For me, regret is the harshest punishment.

Para mim, o remorso é a mais dura punição.

- We won't be able to escape punishment this time.
- We won't be able to evade punishment this time.

Nós não seremos capazes de escaparmos da punição desta vez.

The punishment should be proportionate to the crime.

A punição deve ser proporcional ao crime.

Tom certainly didn't deserve the punishment he received.

- Tom certamente não mereceu a punição que recebeu.
- Tom com certeza não mereceu o castigo que recebeu.

If he dies, we will not escape punishment.

Se ele morrer, estaremos com a corda no pescoço.

The prouder the individual, the harsher the punishment.

Quanto mais orgulhoso o homem, tanto mais severo o castigo.

When Hadrian was emperor, capital punishment became rarer.

Durante o império de Adriano, a pena capital se tornou mais rara.

- I don't think that I deserved the punishment I got.
- I don't think I deserved the punishment I got.

Eu acho que não mereci o castigo que sofri.

Where there's no fair trial, there's no humane punishment,

Onde não há julgamento justo, não há condenamento humanizado,

We won't be able to escape punishment this time.

Nós não seremos capazes de escaparmos da punição desta vez.

The punishment should be in proportion to the crime.

A punição deveria ser na proporção do crime.

I don't think that I deserved the punishment I got.

Eu acho que não mereci o castigo que sofri.

- Tom doesn't deserve to be punished.
- Tom doesn't deserve punishment.

Tom não merece ser punido.

You can teach good manners to children without resorting to punishment.

Podem-se ensinar bons modos às crianças sem recorrer à punição.

Well okay they found their punishment but the work is not there

Bem, ok, eles encontraram a punição, mas o trabalho não está lá

- We won't be able to escape punishment this time.
- We won't be able to evade punishment this time.
- We won't be able to avoid being punished this time.

Não vamos conseguir fugir do castigo desta vez.

Raskolnikov is the protagonist of the book "Crime and Punishment", written by Dostoevsky.

Raskolnikov é o protagonista do livro "Crime e Castigo", escrito por Dostoevsky.

To kill someone for committing murder is a punishment incomparably worse than the crime itself.

Tirar a vida de alguém que cometeu um assassinato é uma punição incomparavelmente pior do que o próprio crime cometido.

This is all my fault and I'm certainly not going to let you take my punishment.

Isso é tudo culpa minha e eu certamente não vou deixar que você seja punido em meu lugar.

- If he dies, we will face serious difficulties.
- If he dies, we will not escape punishment.

- Se ele morrer, vamos enfrentar sérias dificuldades.
- Se ele morrer, não escaparemos ao castigo.
- Se ele morrer, estaremos com a corda na garganta.
- Se ele morrer, ficaremos em situação desesperadora.

I am against using death as a punishment. I am also against using it as a reward.

Eu sou contra usar a morte como punição. Também sou contra usá-la como recompensa.

You’d need to pay to bring a lawsuit, with no certainty you’d be able to secure a punishment

Você precisaria pagar para entrar com uma ação, sem certeza de que seria capaz de garantir uma punição

But if the party remain alive a day or two, he shall not be subject to the punishment, because it is his money.

- Mas, se o escravo só morrer um ou dois dias depois, o dono não será castigado, pois a perda do escravo já é um castigo para o dono. Essa lei vale também para as escravas.
- Mas se o escravo sobreviver um ou dois dias, o dono não será punido, já que se tratava de sua propriedade.

A dreamer is one who can only find his way by moonlight, and his punishment is that he sees the dawn before the rest of the world.

Sonhador é aquele que só pode encontrar o seu caminho ao luar, e sua punição é que ele vê o amanhecer antes do resto do mundo.

It is the deed that teaches, not the name we give it. Murder and capital punishment are not opposites that cancel one another, but similars that breed their kind.

O que ensina é o ato, não o nome que lhe dermos. Assassinato e pena de morte não são opostos que se anulam mutuamente, mas semelhantes que engendram a própria espécie.

- And Cain said to the Lord: My iniquity is greater than that I may deserve pardon.
- And Cain said unto the Lord, My punishment is greater than I can bear.

- Disse Caim ao Senhor: Esse castigo é pesado demais para que eu o possa suportar.
- Disse Caim ao Senhor: Essa punição supera minha capacidade de suportá-la.

"As, scared the Phrygian ranks to see, / confused, unarmed, amid the gazing throng, / he stood, 'Alas! what spot on earth or sea / is left,' he cried, 'to shield a wretch like me, / whom Dardans seek in punishment to kill, / and Greeks disown?'"

"Pois ele, ali parado, indefeso, confuso / por estar sendo alvo de todos os olhares, / correndo os olhos pela frígia soldadesca, / 'Pobre de mim, exclama, onde agora haverá / um recanto da terra, um pedaço de mar / que me queira acolher? Que esperança inda resta / a mim, desventurado, que banido / do solo pátrio aqui me encontro entre os hostis / troianos, que me querem supliciar?'”

"Not so; though glory wait not on the act; / though poor the praise, and barren be the gain, / vengeance on feeble woman to exact, / yet praised hereafter shall his name remain, / who purges earth of such a monstrous stain. / Sweet is the passion of vindictive joy, / sweet is the punishment, where just the pain, / sweet the fierce ardour of revenge to cloy, / and slake with Dardan blood the funeral flames of Troy."

"Não, / isso não deve acontecer. Se não há glória / em punir-se de morte a feminil fraqueza, / se tal façanha a seu autor não enobrece, / terei ao menos o laurel de eliminar / essa execrável criminosa, que o merece. / Com prazer dando pasto às chamas do desejo / de vingança, dos meus contentarei as cinzas.”