Translation of "Boots" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Boots" in a sentence and their portuguese translations:

- Tom took off his boots.
- Tom took his boots off.

Tom tirou as botas.

Put your boots on.

Calce sua botas.

These boots are expensive.

Estas botas são caras.

I need my boots.

Preciso de minhas botas.

She was wearing long boots.

Ela usava botas grandes.

These boots are from Australia.

Essas botas são da Austrália.

These boots belong to her.

Estas botas são dela.

Tom is wearing black boots.

Tom está usando botas pretas.

Tom laced up his boots.

Tom amarrou suas botas.

I bought a pair of boots.

Eu comprei um par de botas.

My heart sank into my boots.

Levei um tremendo susto.

She bought a couple of boots.

Ela comprou um par de botas.

The boots are made of hide.

As botas são de pele.

I would like to purchase some boots.

Eu gostaria de comprar umas botas.

I want to buy some ski boots.

Quero comprar algumas botas de esqui.

Tom kicked the snow off his boots.

Tom chutou a neve para fora de suas botas.

Tom and Mary laced up their boots.

Tom e Mary amarram as botas deles.

I'd like to rent skis and ski boots.

Gostaria de alugar esquis e botas.

Do you know where I might find small cowboy boots?

Você sabe onde eu posso encontrar botas de cowboy pequenas?

"What else did you do for him?" "I pulled off his boots and greaves."

"Que mais fizeste para ele?" "Retirei-lhe as esporas e lhe descalcei as botas."

- My heart was in my boots when I thought of it.
- Remembering it depressed me.

Lembrar isso me deprime.

I polish my boots and go out — the old dirt will give way to the new.

Lustro as botas e saio — a sujeira velha dará lugar à nova.

A pair of Ronald Reagan's cowboy boots, which were valued at $20,000, sold for almost $200,000.

Um par de botas de vaqueiro que pertenceu a Ronald Reagan, avaliado em $ 20 mil, foi vendido por quase $ 200 mil.

Then she addressed me thus, and comforted my care. / "What boots this idle passion? Why so fain / sweet husband, thus to sorrow and repine?"

Então ela / tenta tranquilizar-me assim falando: / “Meu terno esposo, de que vale te entregares / aos excessos da dor?"