Translation of "'e'" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "'e'" in a sentence and their japanese translations:

Say, "e."

「イー」と言って

But this "E" over here is the self-focused "E."

しかし右のは自己注目型の「E」です

TT: (High to low pitch) E.

(トム)イー(高音から低音へ)

Avocados are rich in vitamin E.

アボカドはビタミンEが豊富です。

Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations.

英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。

I think e pluribus unum is global.

エ・プルリブス・ウヌムは 全世界に通じます

Sorry I didn't e-mail you sooner.

もっと早くEメールしなくて、すみません。

His e-mail address is [email protected].

彼のメールアドレスは [email protected] です。

Let's keep in touch by e-mail.

電子メールで連絡を取り合いましょう。

My e-mail address has been changed.

私のe—mailアドレスが変わりました。

Please confirm the cancellation by e-mail.

このキャンセル確認のe-mailをください。

Using an e-identity card similar to mine

私のIDと同様のeIDカードを使って

Alright, so just give us a comfortable "e."

はい 楽にして「イー」と言って

And the country's largest e-commerce platform, Taobao,

そして中国最大の電子商取引 プラットフォームであるタオバオワンは

For some reason I couldn't access my e-mail.

どういうわけかメールにアクセスできませんでした。

Did you receive my e-mail of January 10?

1月10日付の電子メールを受け取りましたか。

My e-mail address has been changed as follows.

私のe—mailアドレスは下記に変わりました。

'Cause I don't really change my E-mail address.

メアドは基本変えないからな。

Computers are used to send messages by e-mail.

コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。

I would like to chat with you by e-mail.

メールであなたとおしゃべりがしたいわ。

I'd very much like to exchange e-mail with you.

ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。

Do you think that e-books will replace paper books?

電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?

E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura...

あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ?

Starting tomorrow, this e-mail address will no longer be valid.

- 明日から、このメールアドレスは無効になります。
- 明日から、もうこのメールアドレスは使えません。

My e-mail address will be as follows effective April 1.

私のe—mailアドレスは4月1日より下記になります。

Thank you for your e-mail regarding the matter in question.

件の一件でメールをいただきありがとうございました。

I am not the least bit happy with this e-book revolution.

この電子書籍革命はまったく気に入らない。

My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows.

私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。

I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8.

私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。

I'm e-mailing to follow up on our phone conversation this morning.

今朝の電話のフォローアップとしてEメールしています。

As soon as you see this e-mail, please reply right away.

このメールを見たらすぐに返信をください。

I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.

最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。

Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail.

最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。

It turns out that we can draw this "E" in one of two ways

「E」を書くのには2通りありますね

Can you write the Japanese hiragana characters for a, i, u, e and o?

「あいうえお」って手書きできる?

Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?

貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。

- Mr Wilder gave me your e-mail address.
- Mr. Wilder gave me your email address.

- ワイルダー氏よりあなたのメールアドレスを伺いました。
- ウィルダさんがお前のメルアドをくれた。

Foods rich in vitamin E include dark-green, leafy vegetables, beans, nuts and whole-grain cereals.

ビタミンEを豊富に含む食物には、濃い緑色をした菜っ葉類・豆類・ナッツ類・全粒穀類がある。

- I received an email from Tom this morning.
- I received an e-mail from Tom this morning.

今朝トムからメールが来ました。

I carelessly deleted your e-mail address and had to ask Russell in New Zealand for it.

私はうかつにもあなたのアドレスを消してしまって、ニュージーランドのラッセルに教えてもらうハメになった。

Please show your passport and E-ticket to the counter, hand over your luggage and check in.

カウンターでパスポートとEチケットを出し、荷物を預け、チェックインしてください。

The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.

英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。

I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.

あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。

If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.

他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。

The day before yesterday, I sent Tom an e-mail, but I haven't received any answer from him yet.

一昨日トムにメールしたのですが、まだ返事は来ていません。

- I received an eReader for Christmas.
- I received an e-Reader for Christmas.
- I received an ebook Reader for Christmas.

私はクリスマスに電子読本をもらいました。

I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.

あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。

I hope you're prepared to communicate under these conditions, because e-mail is most effective and convenient when different time zones are taken into consideration.

時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。

This e-mail address is only able to send emails. Even if you reply to this email, we cannot respond, thanks in advance for your understanding.

このメールアドレスは配信専用となっております。ご返信いただきましても対応いたしかねますので、あらかじめご了承ください。

- As soon as you see this e-mail, please reply right away.
- Please reply as soon as you get this email.
- Please reply as soon as you've read this email.

このメールを見たらすぐに返信をください。

This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.

このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。

I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way, before a month had passed, we found ourselves resolving to get married.

今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。

- In my language, the musical notes are c, d, e, f, g, a, and b.
- In my language, the notes of the scale are do, re, mi, fa, sol, la, ti, do.
- In my language, the notes of the scale are do, re, mi, fa, sol, la, si, do.

私の言葉では、音階は「ド、レ、ミ、ファ、ソ、ラ、シ」である。