Examples of using "Phrase" in a sentence and their hungarian translations:
Mit jelent ez a kifejezés?
- Mit jelent ez a mondat?
- Mi a jelentése ennek a mondatnak?
- Mi ennek a mondatnak a jelentése?
dolce far niente,
- Kíváncsi vagyok, mit jelent ez a kifejezés.
- Ez a mondat meg mit jelenthet?
Az emberek nem ezzel jönnek a világra.
Keresd meg a kifejezést a szótáradban!
Nem értem, mit jelent ez a kifejezés.
Mit akar mondani ez a mondat?
Elmagyarázta nekem a kifejezés szó szerinti értelmét.
Ez a kifejezés, képszerűen szólva,
Minden egyes mondat jelentését el fogom magyarázni, miután elolvastuk.
Így aztán úgy döntöttem, nem mondom többé, hogy "teljességgel lehetetlen".
Ezt a mondatot le fogják fordítani.
Kérni pedig oly egyszerű, mint használni a kifejezést:
Azt, hogy mit is jelent ez a kifejezés, egy hónappal ezelőtt értettem meg,
Nem véletlen, hogy a matematikusok kitalálták az elegendő és szükséges kifejezéseket.
Annak ellenére, hogy ez a kifejezés az anyanyelvemen van, nem értem.
Ezt a kifejezést még iskolás koromban az édesanyámtól hallottam.
Tartsd továbbra is a kendőt, és megint énekeld el az utolsó részletet!
Ezt a mondatot le fogják fordítani.
Ne aggódjon. Minden mondat jelentését el fogom magyarázni.
Ismeritek a mondást, hogy azt aratjuk, amit vetettünk. Szelet vetettem és itt van a viharom.
"Megnőttünk, ezért nem férünk bele." "Igen, abszolúte nem azért, mert meghíztunk!" "A hasznos 'felnőttünk' szó a mi ütőkártyánk!"
Elnézést, el tudnád magyarázni nekem, hogy mit jelent ez a mondat?
- A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
- Ha a portugál nyelvben tegezésről magázásra akarunk átváltani, akkor a você megszólítás helyett egyszerűen az o senhor vagy a senhora megszólítást alkalmazzuk.
- A portugál nyelvben úgy magázódunk, hogy a te vagy ön helyett az úr vagy a hölgy formára váltunk át a megszólításban.