Translation of "Tin" in French

0.003 sec.

Examples of using "Tin" in a sentence and their french translations:

Tin is a soft metal.

L'étain est un métal mou.

- Can you distinguish silver from tin?
- Can you tell silver and tin apart?

Sais-tu différencier l'argent de l'étain ?

- Can you distinguish silver from tin?
- Can you tell silver and tin apart?
- Do you know the difference between silver and tin?

Sais-tu différencier l'argent de l'étain ?

Can you distinguish silver from tin?

Peux-tu distinguer l'argent de l'étain ?

This box is made of tin.

Cette boîte est en étain.

Can you tell silver and tin apart?

Sais-tu différencier l'argent de l'étain ?

Bronze is composed of copper and tin.

Le bronze est composé de cuivre et d'étain.

She left the tin on the table.

Elle laissa la boîte sur la table.

The boy is playing with his tin soldiers.

Le garçon joue avec ses soldats de plomb.

There are six fish inside the tin can.

Il y a six poissons dans la boîte.

The beggar rattled a few meager coins in his tin can.

Le mendiant faisait s'entrechoquer quelques maigres pièces dans sa boîte de conserve.

Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath.

Le lundi Madame Evans faisait la lessive pour les vêtements de toute la famille dans la baignoire.

McDivitt said that it looked ‘like cellophane and tin foil put together with Scotch tape

McDivitt a déclaré que cela ressemblait à `` du cellophane et du papier d'aluminium assemblés avec du ruban adhésif

- He was playing football with an old tin.
- He was playing football with an empty can.

Il jouait au football avec une vieille canette vide.

My favorite episode is when the forest raccoons make voting machines from tin cans and rubber bands.

Mon épisode préféré est celui où les ratons laveurs de la forêt fabriquent des machines à voter à partir de boîtes de conserve et d'élastiques.

On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire.

Les samedis soir, chaque membre de la famille prenait un bain, l'un après l'autre, dans une vieille baignoire en étain en face du feu.

In 1980 the Ontario Censor Board banned the film "The Tin Drum," adapted from the Günter Grass novel, but the media found this silly, and so the Canadian Broadcasting Corporation (CBC) showed the offending scene that night from coast to coast on the national news.

En mille-neuf-cent-quatre-vingts, le comité de la censure de l'Ontario interdit le film « Le Tambour » d'après le roman de Günter Grass, mais les médias trouvèrent cela stupide et donc la Société Radio-Canada, SRC, montra les scènes offensantes ce soir-là, d'une côte à l'autre, dans le journal national.