Translation of "Tide" in French

0.021 sec.

Examples of using "Tide" in a sentence and their french translations:

- A rising tide raises all boats.
- A rising tide lifts all boats.

Une marée montante élève tous les bateaux.

Every tide has its ebb.

Nul flux sans reflux.

The tide is coming in.

La marée monte.

The tide is rising fast.

La marée monte vite.

At last, the tide is turning.

Enfin, la marée s'inverse.

The tide is on the ebb.

C'est la marée basse.

A rising tide lifts all boats.

La marée montante lève tous les bateaux.

The tide is turning against Tom.

Le vent tourne en défaveur de Tom.

Border to help stem the tide".

pour les aider à endiguer la vague."

He is swimming against the tide.

Il nage à contre courant.

High tide is at 3 p.m. today.

La marée haute est à 3 heures cet après-midi.

What does "There is a tide" imply?

Que faut-il entendre par « There is a tide » ?

He tried to swim against the tide.

Il essaya de nager contre la marée.

As they wait for the tide to turn,

En attendant le changement de marée,

Our boat drifted to shore on the tide.

Notre bateau dériva vers la côte à cause du courant.

They have those Tide buttons, you push it,

ils ont ces boutons Tide, vous le poussez,

Okay, the tide is really coming in fast now.

La marée monte sérieusement, maintenant.

I'm fighting time, tide... and the roots from hell.

Je me bats contre le temps, la marée et ces racines infernales.

But they eat Tide Pods for an online challenge,

mais avalent de la lessive pour un challenge en ligne

I walked along the beach when the tide ebbed.

J'ai marché le long de la plage lorsque la marée descendait.

Turning the tide, you are on the incoming wave.

En inversant la tendance, vous êtes sur la prochaine vague.

Boom, you run out of tide, automatically gets delivered

boom, vous n'avez plus de courant, est automatiquement livré

- To get to the source, you have to swim against the tide.
- To arrive at the source, you must swim against the tide.
- To reach the source, you must swim against the tide.

Pour arriver à la source, on doit nager contre le courant.

With the full moon, the tide is at its highest.

Avec la pleine lune, la marée ne peut être plus haute.

Until the tide returns, he has a tough night ahead.

Jusqu'au retour de la marée, une nuit difficile l'attend.

The rock pool's cast of characters changes with every tide.

La liste des personnages de la mare change à chaque marée.

The wind and tide impelled the ship to the shore.

Le vent et la marée ont poussé le navire vers le rivage.

But high tide has drawn even greater dangers to the shore.

Mais la marée haute a attiré des périls plus grands encore sur le rivage.

Because of his determination, he was able to tide over the crisis.

Grâce à sa détermination, il fut capable de surmonter la crise.

In popular English a hopelessly fruitless effort is called "Shoveling shit against the tide."

En anglais populaire, on appelle « pelleter de la merde contre la marée », un effort désespérément infructueux.

I'm hungry so I'm going to make a snack to tide me over until dinner.

J'ai faim: je vais manger un petit bout pour patienter jusqu'au dîner.

Shocked by Khalid’s rapid maneuver, the Imperial heavy cavalry tried in vain to stem the tide.

Choquée par la manœuvre rapide de Khalid, la cavalerie lourde impériale tentait en vain d'endiguer la marée.

The tide sweeps the fertilized eggs away from the reef's hungry mouths. And out into deep water.

La marée emporte les œufs fertilisés loin des bouches affamées du récif, vers les eaux profondes.

But that also leaves us right up against these cliffs, and then at the mercy of the tide.

Mais ça nous amène aussi près de ces falaises, où on sera à la merci de la marée.

We can't leave our tents on the beach where they are now. If we do, they'll be under water during high tide.

Nous ne pouvons laisser nos tentes sur la plage où elles sont actuellement. Si nous le faisons, elles se trouveront sous l'eau à la marée haute.

The poor widow with her two young children - herself an orphan - struggled bravely for a while against the fearful tide of adversity.

La pauvre veuve - elle-même orpheline - avec ses deux jeunes enfants, lutta bravement durant un moment contre l'épouvantable marée de l'adversité.

These, horsed astride / a surge's crest, rock pendent o'er the deep; / to those the wave's huge hollow, yawning wide, / lays bare the ground below; dark swells the sandy tide.

Les uns sur la cime des flots / demeurent suspendus ; d'autres au fond des eaux / roulent, épouvantés de découvrir la terre : / aux sables bouillonnants l'onde livre la guerre.

Now fail the ships wherein Achates ride / and Abas; old Aletes' bark gives way, / and brave Ilioneus'. Each loosened side / through many a gaping seam lets in the baleful tide.

Déjà d'Ilionée et du vaillant Abas / l'eau brise le tillac, le vent courbe les mâts ; / déjà du vieil Alète et du fidèle Achate / le vaisseau fatigué s'ouvre, se brise, éclate ; / et les torrents vainqueurs entrent de tous côtés.

Three ships the South-wind catching hurls away / on hidden rocks, which (Latins from of yore / have called them "Altars") in mid ocean lay, / a huge ridge level with the tide.

Par le fougueux autan rapidement poussés, / contre de vastes rocs trois vaisseaux son lancés.

For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.

Par exemple, dans les affaires de mon père, la planification des ventes et des achats était très importante, et il devait parfois écrire ou dire à ses collègues, "il y a un afflux", sans entrer dans le détail.

When lo! – the tale I shudder to pursue – / from Tenedos in silence, side by side, / two monstrous serpents, horrible to view, / with coils enormous leaning on the tide, / shoreward, with even stretch, the tranquil sea divide.

Quand deux affreux serpents, sortis de Ténédos, / ( j'en tremble encor d'horreur ! ) s'allongent sur les flots ; / par un calme profond, fendant l'onde écumante.

Some in flight / rush diverse to the ships and trusty tide; / some, craven-hearted, in ignoble fright, / make for the horse and, clambering up the side, / deep in the treacherous womb, their well-known refuge, hide.

D'autres gagnent la mer, et d'une course agile / volent à leurs vaisseaux demander un asile, / ou vers l'affreux cheval courent épouvantés, / et rentrent dans les flancs qui les avaient portés.

"But Capys and the rest, of sounder mind, / urge us to tumble in the rolling tide / the doubtful gift, for treachery designed, / or burn with fire, or pierce the hollow side, / and probe the caverns where the Danaans hide."

" Mais les plus éclairés, se défiant des Grecs, / veulent que, sans tarder, ces présents trop suspects / soient livrés à la flamme, ou plongés dans les ondes, / ou qu'on en fouille au moins les cavités profondes. "

"But else, if thoughts of safety be in vain, / if thee, dear Sire, the Libyan deep doth hide, / nor hopes of young Iulus more can cheer, / back let our barks to the Sicanian tide / and proffered homes and king Acestes steer."

" Mais, si ce doux espoir est ravi sans ressource, / ô père des Troyens ! si les flots ennemis / ont englouti tes jours et les jours de ton fils, / du moins que nous allions chercher dans la Sicile / les faveurs d'un bon prince et d'un climat fertile ! "

We furl the sails, and shoreward row amain. / Eastward the harbour arches, scarce descried. / Two jutting rocks, by billows lashed in vain, / stretch out their arms the narrow mouth to hide. / Far back the temple stands, and seems to shun the tide.

On abaisse la voile, on s'approche du bord, / et le bec des vaisseaux est tourné vers le port. / Creusée à l'orient son enceinte profonde / contre les vents fougueux et les assauts de l'onde / est recourbée en arc, où le flot mugissant / sans cesse vient briser son courroux impuissant. / À l'abri des rochers son eau calme repose ; / des remparts naturels qu'à la vague il oppose / les fronts montent dans l'air comme une double tour ; / leurs bras d'un double mur en ferment le contour ; et le temple, que l'œil croyait voir sur la plage, / recule à notre approche, et s'enfuit du rivage.

"These lands, 'tis said, one continent of yore / (such change can ages work) an earthquake tore / asunder; in with havoc rushed the main, / and far Sicilia from Hesperia bore, / and now, where leapt the parted land in twain, / the narrow tide pours through, 'twixt severed town and plain."

" Ces continents, dit-on, séparés par les ondes, / réunis autrefois, ne formaient qu'un pays ; / mais, par les flots vainqueurs tout à coup envahis, / à l'onde usurpatrice ils ont livré la terre, / dont le double rivage à l'envi se resserre : / ainsi, sans se toucher, se regardent de près, / et les bords d'Hespérie, et l'île de Cérès. / Entr'eux la mer mugit, et ses ondes captives / tour à tour en grondant vont battre les deux rives : / sublime phénomène, étranges changements, / de l'histoire du monde éternels monuments ! "

Then he said to the rising tide, “You are subject to me, as the land on which I am sitting is mine, and no one has resisted my overlordship with impunity. I command you, therefore, not to rise on to my land, nor to presume to wet the clothing or limbs of your master.”

Puis il dit à la marée montante : « Il vous appartient de vous soumettre à moi, car les terres sur lesquelles je trône m'appartiennent et personne n'a résisté impunément à ma souveraineté. Par conséquent, je vous ordonne de ne pas avancer sur mes terres et de ne pas oser mouiller les vêtements ou les membres de votre maître. »