Translation of "Turning" in French

0.011 sec.

Examples of using "Turning" in a sentence and their french translations:

She's turning red.

Elle devient rouge.

You're turning red.

Vous devenez rouge.

You're turning thirty.

Vous entrez dans la trentaine.

It's turning sour.

- Ça tourne au vinaigre.
- Ça vire au vinaigre.

- I'm turning the light off.
- I'm turning off the light.

J'éteins la lumière.

Farmlands turning to desert.

Les terres saines sont sèches.

Man turning the corner

homme tournant le coin

Take off, landing, turning.

Décollage, atterrissage, virage.

There's no turning back.

Il n'y a pas de retour en arrière possible.

We're not turning back.

Nous n'allons pas faire demi-tour.

Javier is turning red.

Javier devient rouge.

I'm not turning back.

Je ne vais pas faire demi-tour.

Tom is turning red.

Tom devient rouge.

Tom is turning yellow.

Tom jaunit.

- There's no turning back now.
- There is no turning back now.

- On ne peut plus retourner en arrière maintenant.
- Il n'y a plus de retour en arrière maintenant.
- À partir de maintenant, plus aucun retour en arrière n'est possible.

The oceans are turning acid.

Les océans s'acidifient.

Her hair is turning gray.

Ses cheveux deviennent gris.

There's no turning back now.

On ne peut plus retourner en arrière maintenant.

The leaves are turning red.

Les feuilles virent au rouge.

I'm turning thirty this October.

- Je vais avoir trente ans cet octobre.
- J'aurai trente ans cet octobre.

The weather is turning nasty.

Le temps devient désagréable.

The top is turning clockwise.

La toupie tourne dans le sens des aiguilles d'une montre.

I'm turning thirty in October.

Je vais avoir trente ans en octobre.

Why are you turning red?

Pourquoi rougis-tu ?

I'm turning the light off.

J'éteins la lumière.

Actually turning the steering wheel,

en train de tourner le volant,

There are worlds turning around Jupiter.

Il y a des mondes qui tournaient autour de Jupiter.

Of actually turning down speaking appointments.

refuser une prise de parole.

Now, without turning around, ask yourselves,

Maintenant, demandez-vous sans vous retourner

At last, the tide is turning.

Enfin, la marée s'inverse.

Mowing, turning, rinding, baling, fetching bales.

Tondre, tourner, écorcher, presser, récupérer des balles.

The tide is turning against Tom.

Le vent tourne en défaveur de Tom.

- We're going back.
- We're turning back.

Nous retournons en arrière.

- I think this is a turning point.
- I think that this is a turning point.

Je pense que c'est un tournant.

But I just kept turning myself up

Mais j'ai continué à m'améliorer

Became the turning point of your life

est devenu le tournant de votre vie

April 1st, 2000 was a turning point:

le 1er avril 2000 a été un tournant:

Do you mind turning on the TV?

Est-ce que ça te dérange d'allumer la télé ?

The garden is turning into a wilderness.

Le jardin est en train de devenir une friche.

Would you mind turning down the radio?

- Cela vous dérangerait-il de baisser la radio ?
- Cela te dérangerait-il de baisser la radio ?

Tom doesn't remember turning off the light.

Tom ne se souvient pas avoir éteint la lumière.

- Are you blushing?
- Are you turning red?

- Rougis-tu ?
- Rougissez-vous ?

They don't remember turning off the light.

Elles ne se souviennent pas avoir éteint la lumière.

Would you mind turning down the volume?

Pourriez-vous baisser le volume ?

I'm sorry. Would you mind turning around?

Excuse-moi. Est-ce que tu peux te retourner une seconde ?

- It is a long lane that has no turning.
- It is a long road that has no turning.

Après une tempête vient le calme.

That meant: no turning on a light switch,

Donc, pas la lumière allumée avec un interrupteur,

[voice echoing] Okay, there's no turning back now.

On ne peut plus faire marche arrière.

Turning their lives upside down saves further energy.

Renverser ainsi leur vie lui fait économiser plus d'énergie.

He explained what the little trades were turning

il a expliqué ce que les petits métiers tournaient

He glanced over the newspaper before turning in.

Il parcourut brièvement le journal avant d'aller au lit.

Nicolas Flamel dreamed of turning lead into gold.

Nicolas Flamel rêvait de transformer le plomb en or.

Life is the grave in which I'm turning.

La vie est la tombe dans laquelle je tourne et me retourne.

Do you mind my turning on the TV?

Est-ce que ça te dérange d'allumer la télé ?

So, this was another turning point for me.

Ce fut un autre tournant pour moi.

- You are blushing.
- She's turning red.
- She blushes.

Elle rougit.

And then turning them into a casino site.

puis en les transformant en site de casino.

So we're gonna be really careful turning these over.

Donc on va faire très attention.

So, we're gonna be really careful turning these over.

Donc on va faire très attention.

With compost, recycling, and turning the waste into energy.

en faisant du compost, en recyclant et en les transformant en énergie.

turning up almost daily in homes, villages, and schools.

ils entrent presque tous les jours dans des maisons, des villages et les écoles.

Keep turning, keep going, keep going, keep going, straight!

Continuez à tourner, continuez, continuez, continuez, tout droit!

  But the real turning point came a little bit

Mais le véritable point de bascule vint plus tard

Turning right, you'll find the hospital on your left.

En tournant à droite, vous trouverez l'hôpital sur votre gauche.

I'm cold. Would you mind turning the heating on?

J'ai froid. Pourrais-tu allumer le chauffage ?

Tom is turning down the sound of the radio.

Tom baisse le son de la radio.

If you look, you'll notice that he's turning left.

Si vous regardez, vous remarquerez qu'il tourne à gauche.

Our trip to Africa is turning into a catastrophe.

Notre voyage jusqu'à l'Afrique tourne à la catastrophe.

Life itself is the tomb where I'm turning over.

La vie même est la tombe dans laquelle je suis en train de me retourner.

Do you mind turning around while I get dressed?

- Tu peux te retourner pendant que je m'habille ?
- Est-ce que tu pourrais te retourner le temps que je m'habille?

Turning the tide, you are on the incoming wave.

En inversant la tendance, vous êtes sur la prochaine vague.

This sounds like a recipe for turning into an asshole.

« On dirait la recette pour devenir un connard fini. »

The process of turning an idea from the first thought

Transformer une idée à partir d'une idée originelle,