Translation of "Turning" in German

0.011 sec.

Examples of using "Turning" in a sentence and their german translations:

You're turning red.

- Du wirst rot.
- Sie werden rot.
- Ihr werdet rot.

- I'm turning the light off.
- I'm turning off the light.

- Ich mache das Licht aus.
- Ich schalte die Lampe aus.

Man turning the corner

Mann um die Ecke biegen

There's no turning back.

Es gibt kein Zurück mehr.

Javier is turning red.

Javier wird rot.

Tom is turning thirteen.

Tom wird 13.

- There's no turning back now.
- There is no turning back now.

Jetzt gibt es kein Zurück mehr.

The oceans are turning acid.

Der Ozean versauert.

The leaves are turning red.

Die Baumblätter werden rot.

Her hair is turning gray.

Ihr Haar wird grau.

There's no turning back now.

Jetzt gibt es kein Zurück mehr.

The top is turning clockwise.

Der Kreisel dreht sich im Uhrzeigersinn.

I'm turning thirty in October.

Im Oktober werde ich dreißig.

I can't wait turning 18.

Ich kann es nicht erwarten, 18 zu werden.

I'm turning the light off.

Ich mache das Licht aus.

I'm turning forty this month.

Diesen Monat werde ich vierzig.

Actually turning the steering wheel,

tatsächlich das Lenkrad drehen,

Now, without turning around, ask yourselves,

Ohne sich umzudrehen, fragen Sie sich:

At last, the tide is turning.

Endlich setzt der Gezeitenwechsel ein.

Mowing, turning, rinding, baling, fetching bales.

Mähen, Wenden, Schwarten, Pressen, Ballen holen.

Tom is turning thirty this October.

Tom wird im Oktober dreißig.

Tom is turning thirteen, isn't he?

Tom wird 13, nicht wahr?

The leaves are turning yellow already.

Die Blätter werden schon gelb.

Became the turning point of your life

wurde der Wendepunkt Ihres Lebens

The garden is turning into a wilderness.

Der Garten ist am verwildern.

Would you mind turning down the radio?

Könntest du bitte das Radio leiser stellen?

I'm sorry. Would you mind turning around?

Verzeihung! Kannst du dich mal umdrehen?

- Are you blushing?
- Are you turning red?

- Errötest du?
- Erröten Sie?
- Errötet ihr?

turning on 2-factor authentication where possible .

die 2-Faktor-Authentifizierung einschalten.

- Tom is blushing.
- Tom is turning red.

Tom wird rot.

Would you mind turning down the volume?

Könnten Sie die Lautstärke senken?

Tom doesn't remember turning off the light.

Tom kann sich nicht erinnern, das Licht ausgeschaltet zu haben.

This is a turning point in history.

- Das ist ein Wendepunkt in der Geschichte.
- Das markiert einen Wendepunkt in der Geschichte.

Mary said she'll be turning thirty soon.

Maria sagte, sie werde bald 30.

turning carbohydrate, fermenting it into meat and milk,

der Kohlenhydrate fermentiert und in Fleisch und Milch verwandelt,

[voice echoing] Okay, there's no turning back now.

Okay, jetzt gibt es kein Zurück mehr.

Turning their lives upside down saves further energy.

Falsch herum zu leben spart außerdem Energie.

He explained what the little trades were turning

er erklärte, was die kleinen Geschäfte drehten

He glanced over the newspaper before turning in.

Er schaute flüchtig in die Zeitung, bevor er ins Bett ging.

This affair is rapidly turning into a scandal.

Diese Affäre verwandelt sich in einen Skandal.

Nicolas Flamel dreamed of turning lead into gold.

Nicolas Flamel träumte davon, Blei in Gold zu verwandeln.

Do you mind my turning on the TV?

Hast du was dagegen, wenn ich den Fernseher einschalte?

She said that she's turning 16 next month.

Sie sagte, dass sie nächsten Monat 16 Jahre sein wird.

Life is the grave in which I'm turning.

Das Leben ist das Grab, in dem ich mich wieder und wieder umdrehe.

The pages are turning yellow with the years.

Die Seiten vergilben über die Jahre.

And then turning them into a casino site.

und verwandelte sie dann in eine Casino-Seite.

So we're gonna be really careful turning these over.

Also werden wir beim Umdrehen gut aufpassen.

So, we're gonna be really careful turning these over.

Wir müssen beim Umdrehen also gut aufpassen.

turning up almost daily in homes, villages, and schools.

und tauchen fast täglich in Häusern... ...Dörfern und Schulen auf.

Turning right, you'll find the hospital on your left.

Wenn Sie rechts abbiegen, sehen Sie das Krankenhaus zu Ihrer Linken.

I'm cold. Would you mind turning the heating on?

Mir ist kalt. Mach mal bitte die Heizung an.

Tom is turning down the sound of the radio.

- Tom dreht die Lautstärke des Radios herunter.
- Tom dreht den Ton des Radios herunter.
- Tom stellt das Radio leiser.
- Tom stellt den Ton des Radios leiser.

Tom is turning up the sound of the TV.

- Tom stellt den Fernseher lauter.
- Tom stellt den Ton des Fernsehers lauter.

I am turning the sound of the radio down.

- Ich stelle das Radio leiser.
- Ich drehe den Ton des Radios herunter.

I am turning the sound of the TV on.

- Ich stelle den Ton des Fernsehers an.
- Ich schalte den Ton des Fernsehers ein.

If you look, you'll notice that he's turning left.

Wenn du hinsiehst, wird dir auffallen, dass er links abbiegt.

Our trip to Africa is turning into a catastrophe.

Unsere Reise nach Afrika wurde zu einem Riesenfiasko.

Life itself is the tomb where I'm turning over.

Das Leben selbst ist das Grab, in dem ich mich umdrehe.

Do you mind turning around while I get dressed?

Würdest du dich umdrehen, während ich mich anziehe?

Talked about what big companies and advertising companies are turning

sprach darüber, was große Unternehmen und Werbefirmen drehen

This year he lived the turning point of his life

In diesem Jahr erlebte er den Wendepunkt seines Lebens

Next door, Michaela Maienschein is turning sliced ​​cheese into Schabzigerklee

Nebenan ist Michaela Maienschein dabei, Schnittkäse in Schabzigerklee

She was idly turning over the pages of a magazine.

Sie blätterte lustlos die Seiten einer Illustrierten um.

He was idly turning over the pages of a magazine.

Er blätterte lustlos die Seiten einer Illustrierten um.

Prayer is a means of turning oneself towards a Deity.

Eine Gebet ist ein Weg, sich an eine Gottheit zu wenden.

Before turning, put on your blinkers to warn other drivers.

Blinke vor dem Abbiegen, um andere Fahrer zu warnen!

Turning to the left, you will find the post office.

- Zu Ihrer Linken werden Sie das Postamt finden.
- Wenn du links abbiegst, siehst du die Post.
- Wenn ihr euch nach links dreht, schaut ihr auf die Post.

This family has been turning out lawyers generation after generation.

Schon seit Generationen hat es immer einen Anwalt in der Familie gegeben.

A car is a machine for turning fuel into obesity.

- Ein Auto ist eine Maschine, die Benzin in Übergewicht umwandelt.
- Ein Auto ist eine Maschine, die aus Treibstoff fette Leiber macht.

Turning to the right, you will come to the museum.

- Wenn Sie rechts abbiegen, kommen Sie zum Museum.
- Wenn er rechts abbiegt, gelangt er zum Museum.
- Wenn sie nach rechts abbiegt, wird sie zum Museum kommen.

The sun is shining, and the sky is turning blue.

Die Sonne scheint und der Himmel blaut.

My content, my ideas, and then just turning it into,

mein Inhalt, meine Ideen und dann verwandle ich es einfach in

The right-hand lane is for traffic turning right or going straight on, while the left-hand lane is for traffic turning left only.

Die rechte Spur ist für Rechtsabbieger und zum Geradeausfahren, und die linke Spur ausschließlich für Linksabbieger.

[Bear] These tunnels go on for miles, just twisting and turning.

Diese Tunnel erstrecken sich kilometerlang, teilen und krümmen sich.

Just need to be pretty careful turning over these rocks, though.

Man muss allerdings vorsichtig sein, wenn man die Steine umdreht.

That day proved to be the turning point in his career.

Dieser Tag erwies sich als Wendepunkt seiner Karriere.

The Battle for Quebec was the turning point in the war.

Die Schlacht um Québec war der Wendepunkt des Kriegs.