Translation of "Seize" in French

0.004 sec.

Examples of using "Seize" in a sentence and their french translations:

Seize him!

- Capturez-le !
- Attrapez-le !
- Attrapez-le !
- Capturez-le !

Let's seize it.

Saisissons-là.

Seize the day.

- Profitez du jour.
- Profite du jour.

- Seize the day.
- Enjoy your day.
- Seize the moment.

Cueille le jour présent.

To seize any opportunity

pour saisir une occasion

I must seize this opportunity.

Je dois saisir cette opportunité.

Then you must seize your opportunities.

alors, il faut saisir ces opportunités.

The rebels attempted to seize power.

Les rebelles ont tenté de s'emparer du pouvoir.

Seize this brigand! Prevent him from escaping!

Emparez-vous de ce brigand ! Empêchez qu'il ne s'échappe !

But I might as well seize the opportunity,

Mais, autant sauter sur l'occasion...

Bid to seize the British throne in 1745.

saisir le trône britannique en 1745.

You have no legal right to seize my property.

Vous n'avez pas le droit de saisir mes biens.

The British forces were ordered to seize the weapons.

On ordonna aux forces britanniques de saisir les armes.

Rudolf refused and began planning to seize Transylvania for himself.

Rudolf a refusé et a commencé à planifier de saisir La Transylvanie pour lui-même.

Just learn to seize the opportunity, because it's always there.

Apprends seulement à saisir la chance, car la chance est toujours là.

Life provides me with new opportunities that I must seize.

La vie m'offre de nouvelles opportunités qu'il me faut saisir.

He had a tendency to seize on any insecurity he saw.

Il avait tendance à tirer parti de tous les signes d'inquiétude qu'il voyait.

You must seize all opportunities to use these 100 words you know.

Il faut saisir toutes les opportunités d'utiliser ces cent mots qu'on a.

They storm the tribal settlement and seize all of their winter provisions.

Ils prennent d'assaut la colonie tribale et saisissent toutes leurs provisions d'hiver.

Back in Paris, Napoleon launched his coup  d’état to seize political power. When he  

De retour à Paris, Napoléon a lancé son coup d'État pour s'emparer du pouvoir politique. Quand il a

The district court is a court civil society that the litigant can first seize

Le tribunal d'instance est une juridiction civile que le justiciable peut d'abord saisir

Thus, a party to the trial cannot seize the judge again to submit a claim already settled in a judgment that has become final.

Ainsi, une partie au procès ne peut pas saisir à nouveau le juge pour lui soumettre une prétention déjà tranchée dans un jugement devenu définitif.

Each opportunity to hate the French and to let them know is good to seize. If additionally you can take one for a ride, it's even better!

Toute occasion de détester les Français et de le leur faire savoir est bonne à prendre. Si en plus on peut s'en payer un, c'est encore mieux !

Pale at the sight we fly; unswerving, these / glide on and seek Laocoon. First, entwined / in stringent folds, his two young sons they seize, / with cruel fangs their tortured limbs to grind.

Tout fuit épouvanté. Le couple monstrueux / marche droit au grand prêtre ; et leurs corps tortueux / d'abord vers ses deux fils en orbe se déploie, / dans un cercle écaillé saisit sa faible proie, / l'enveloppe, l'étouffe, arrache de son flanc / d'affreux lambeaux suivis de longs ruisseaux de sang.

He stops, and from Achates hastes to seize / his chance-brought arms, the arrows and the bow, / the branching antlers smites, and lays the leader low. / Next fall the herd; and through the leafy glade / in mingled rout he drives the scattered train, / plying his shafts.

Il s'arrête à leur vue, il saisit à l'instant / et son arc, et ses traits qui sifflent en partant. / Leurs chefs, qu'enorgueillit une ramure altière, / déjà percés de traits roulent sur la poussière ; / puis il poursuit la troupe à travers la forêt ; / sa main lance à chacun l'inévitable trait.

"Thus roused, her friends she gathers. All await / her summons, who the tyrant fear or hate. / Some ships at hand, chance-anchored in the bay / they seize and load them with the costly freight, / and far off o'er the deep is borne away / Pygmalion's hoarded pelf. A woman leads the way."

" Didon, pleine d'effroi, hâte soudain sa fuite : / ceux qu'une même horreur, ou que la crainte excite, / attroupés en secret, veulent suivre son sort. / Des vaisseaux étaient prêts à s'éloigner du bord, / leur troupe s'en saisit ; de leur asile avare / on tire les trésors de ce monstre barbare. / Maîtres de sa richesse, et bravant son courroux, / ils voguent. Une femme a conduit ces grands coups. "

Scarce stand the vessels hauled upon the beach, / and bent on marriages the young men vie / to till new settlements, while I to each / due law dispense and dwelling place supply, / when from a tainted quarter of the sky / rank vapours, gathering, on my comrades seize, / and a foul pestilence creeps down from high / on mortal limbs and standing crops and trees, / a season black with death, and pregnant with disease.

La mer rend les vaisseaux à ces tranquilles bords ; / l'hymen promet ses fruits, la terre ses trésors. / Je donne à tous des lois, des champs, des domiciles. / Mais notre sort nous suit dans ces nouveaux asiles : / un air contagieux, exhalant son poison, / charge de ses vapeurs la brûlante saison : / l'eau tarit, l'herbe meurt, et la stérile année / voit sur son front noirci sa guirlande fanée.