Translation of "Pursue" in French

0.005 sec.

Examples of using "Pursue" in a sentence and their french translations:

Only if we pursue -

Il n'y a qu'une solution -

You have to pursue it.

Vous devez le poursuivre.

Some people pursue only pleasure.

Certaines personnes ne recherchent que le plaisir.

Wants to pursue a policy

ne veut mener une politique

I will pursue my dreams.

J'irai au bout de mes rêves.

People pursue more freedom and equality.

Les gens dans le monde se battent toujours pour plus de liberté et d'égalité.

And this carried me on to pursue

et m'a poussée à poursuivre

This is the best path to pursue.

C'est la meilleure voie à suivre.

To pursue the next chapter of my life.

pour ouvrir le prochain chapitre de ma vie.

Everyone also has their hobbies that they pursue

Chacun a aussi ses passe-temps qu'il poursuit

To pursue a career as a full-time musician.

pour poursuivre une carrière de musicien.

We must pursue these goals as a global community.

Ces objectifs doivent être un but pour la communauté mondiale.

The police will pursue her for a long time.

La police va la poursuivre pendant longtemps.

I plan to pursue a career in international finance.

J'envisage de faire carrière dans la finance internationale.

"But hence, where leads the path, thy forward steps pursue."

" Sur cet augure heureux ne formez aucun doute ; / avancez seulement, et suivez cette route ; / elle mène à Carthage. "

So I could pursue a lifelong dream of getting my PhD.

afin de réaliser un rêve de toute une vie, celui d’obtenir mon doctorat.

If I were in good health, I could pursue my studies.

Si j'étais en bonne santé, je pourrais poursuivre mes études.

A year ago, I left MIT to pursue a passion in food,

Il y a un an, j'ai quitté le MIT pour poursuivre ma passion dans l'alimentation.

When the parties, after the summary procedure, decide not to pursue the merits.

lorsque les parties, après la procédure de référé, décident de ne pas poursuivre au fond.

And deciding not to pursue legal action against the people who had hurt me,

et après avoir décidé de ne pas poursuivre en justice ceux qui m'avaient fait du mal,

And that is why I've decided to pursue a PhD on this very topic.

C'est pourquoi j'ai décidé de faire mes recherches de doctorat sur ce sujet.

Hannibal ordered his army to pursue them across the river, completely routing the enemy.

Hannibal a ordonné à son armée de les poursuivre à travers la rivière, acheminant complètement l'ennemi.

He was then put in charge of three divisions to pursue General Suvarov through the Alps,

Il a ensuite été chargé de trois divisions pour poursuivre le général Suvarov à travers les Alpes,

Assent, even when Bernadotte made it clear that as  Crown Prince, he would pursue Swedish interests.

assentiment, même lorsque Bernadotte a clairement indiqué qu'en tant que prince héritier, il poursuivrait les intérêts suédois.

At last an opportunity to prove himself came,  as Napoleon ordered him to pursue the retreating  

Enfin une occasion de faire ses preuves se présenta, puisque Napoléon lui ordonna de poursuivre les

Mathematics is that branch of science which you could continue to pursue, even if you were to get up in the morning and notice that the universe had disappeared.

Les mathématiques sont la partie de la science, dont vous pourriez vous occuper durablement, lorsque vous vous lèveriez le matin en remarquant, que l'univers a disparu.

He sees, how, fighting round the Trojan wall, / here fled the Greeks, the Trojan youth pursue, / here fled the Phrygians, and, with helmet tall, / Achilles in his chariot stormed and slew.

Ici, devant Hector les Grecs fuyaient épars ; / là, les siens, foudroyés par l'aigrette d'Achille, / devant son char tonnant s'enfonçaient dans leur ville.

When lo! – the tale I shudder to pursue – / from Tenedos in silence, side by side, / two monstrous serpents, horrible to view, / with coils enormous leaning on the tide, / shoreward, with even stretch, the tranquil sea divide.

Quand deux affreux serpents, sortis de Ténédos, / ( j'en tremble encor d'horreur ! ) s'allongent sur les flots ; / par un calme profond, fendant l'onde écumante.