Translation of "Plains" in French

0.010 sec.

Examples of using "Plains" in a sentence and their french translations:

And on the Earth’s most exposed plains...

Et sur les plaines les plus exposées de la Terre,

There were no fences on the great plains.

Il n'y avait pas de clôtures sur les grandes plaines.

Of land and sea, rivers, mountains and the plains.

de la terre et de la mer, des rivières, des montagnes et des plaines.

Together with his son, a certain Alexander, he descended with his army into the plains

Avec son fils, un certain Alexandre, il est descendu avec son armée dans les plaines

On the open plains, each night brings a different challenge. The African savanna is getting darker.

Dans les plaines ouvertes, chaque nuit génère une nouvelle épreuve. La savane africaine s'assombrit.

The WIPP is a massive storage site for radioactive waste in the southeastern plains of New Mexico,

Le WIPP est un site de stockage massif pour les déchets radioactifs dans les plaines du sud-est du Nouveau-Mexique,

"The realm thou see'st is Punic; Tyrians are / the folk, the town Agenor's. Round them lie / the Libyan plains, a people rough in war."

" De la vaste cité qui frappe vos regards / les enfants d'Agénor ont bâti les remparts ; / ces champs sont la Libye ; une race guerrière / contre ses ennemis en défend la frontière. "

Not far, with tears, the snowy tents he knew / of Rhesus, where Tydides, bathed in blood, / broke in at midnight with his murderous crew, / and drove the hot steeds campward, ere the food / of Trojan plains they browsed, or drank the Xanthian flood.

Plus loin, des flots de sang coulaient à gros bouillons. / Il reconnaît Rhésus, et ses blancs pavillons ; / il dormait sous sa tente : amené par un traître, / Diomède l'égorge, et, sous leur nouveau maître, / loin de lui sont menés ses superbes chevaux, / avant que du Scamandre ils aient goûté les eaux.

The Berber flag has an upper band of blue like the Mediterranean Sea, then a green band like the plains of Tamazgha, and finally a yellow band representing the desert. Upon these stripes is superimposed the letter Aza (yaz) ⵥ, symbolizing the tifinagh, ancient writing of Imazighen, in red, representing blood and freedom.

Le drapeau berbère a une bande supérieure de couleur bleue comme la mer Méditerranée, puis une bande verte comme les plaines de Tamazgha, enfin une bande jaune représentant le désert. Sur ces bandes est apposée la lettre Aza (yaz) ⵥ, symbolisant le tifinagh, écriture ancienne des Imazighen, de couleur rouge, comme le sang et la liberté.

"O son of Tydeus, bravest of the race, / why could not I have perished, too, that day / beneath thine arm, and breathed this soul away / far on the plains of Troy, where Hector brave / lay, pierced by fierce AEacide, where lay / giant Sarpedon, and swift Simois' wave / rolls heroes, helms and shields, whelmed in one watery grave?"

" Ô des Grecs le plus brave et le plus formidable, / fils de Tydée, hélas ! sous ton bras redoutable, / dans les champs d'Ilion, les armes à la main, / que n'ais-je pu finir mon malheureux destin ; / dans ces champs où d'Achille Hector devint la proie, / où le grand Sarpédon périt aux yeux de Troie, / où le Xanthe effrayé roule encor dans ses flots / les casques et les dards, et les corps des héros ! "