Translation of "Hurrying" in French

0.003 sec.

Examples of using "Hurrying" in a sentence and their french translations:

He was hurrying by.

Il passait à toute allure.

Sami saw Layla hurrying.

Sami a vu Layla se dépêcher.

Students are hurrying to school.

Les élèves se hâtent vers leur école.

- He hurried by.
- He was hurrying by.

Il passait à toute allure.

Let's do it at our own pace without hurrying.

Faisons-le à notre rythme, sans nous précipiter.

We are now hurrying up and will quickly prepare the machine.

Nous nous dépêchons maintenant et allons préparer la machine rapidement.

- She was hurrying the hell up.
- She was in a hurry.

Elle était pressée.

On weekdays, shopping streets swarm with people hurrying and rushing along.

En semaine, les rues marchandes regorgent de monde se hâtant et se précipitant.

We were hurrying in order to make up for the wasted time.

Nous nous sommes dépêchés de rattraper le temps perdu.

But instead, people kept hurrying past me and pretended not to see me.

Mais, les gens continuaient à me dépasser en hâte, en prétendant ne pas me voir.

- You were hurrying.
- You were rushing.
- You were in a hurry.
- You were in a rush.

Tu te dépêchais.

But when in youthful arms came Priam near, / "Ah, hapless lord!" she cries, "what mad desire / arms thee for battle? Why this sword and spear? / And whither art thou hurrying?"

Dès qu'elle voit Priam vainement furieux, / moins couvert qu'accablé d'une armure inutile : / " Quelle aveugle fureur, quel courage stérile ! / lui crie Hécube en pleurs. Où courez-vous ? Hélas ! "

Now over Ida shone the day-star bright; / Greeks swarmed at every entrance; help at hand / seemed none. I yield, and, hurrying from the fight, / take up my helpless sire, and climb the mountain height.

Déjà l'Ida s'éclaire, et de l'astre du jour / l'étoile du matin annonce le retour ; / les Grecs de toutes parts ont investi les portes. / " C'en est fait, m'écriai-je : ô Destin ! tu l'emportes. " / Je pars, reprends mon père, et, guidé par les dieux, / transporte sur l'Ida ce fardeau précieux.

Moaning and tumult in the house we hear, / wailings of misery, and shouts that smite / the golden stars, and women's shrieks of fear, / and trembing matrons, hurrying left and right, / cling to and kiss the doors, made frantic by affright.

Mais au fond du palais quel tableau lamentable ! / Partout l'effroi, le trouble et les gémissements : / les femmes, perçant l'air d'horribles hurlements, / dans l'enceinte royale errent désespérées ; / l'une embrasse à genoux ses colonnes sacrées, / l'autre y colle sa bouche, et ses mains, et ses yeux, / et par mille baisers leur fait de longs adieux.