Translation of "Pace" in French

0.012 sec.

Examples of using "Pace" in a sentence and their french translations:

His pace quickened.

Son rythme s'accélérait.

He kept pace with her.

Il alla à la même vitesse qu'elle.

I can't keep pace with you.

- Je ne peux pas suivre ton rythme.
- Je n'arrive pas à suivre votre rythme.

He walked at a quick pace.

- Il marchait à un rythme rapide.
- Il marchait vite.

- More haste, less speed.
- Pace yourself.

- Hâte-toi lentement.
- Hâtez-vous lentement.

I walked at a brisk pace.

J'ai marché d'un bon pas.

I found that I couldn't try to keep pace or set pace with them as well,

j'ai découvert que je ne pouvais ni les suivre ni leur imposer de rythme.

I do things at my own pace.

Je fais les choses à mon propre rythme.

His salary can't keep pace with inflation.

Son salaire n'arrive pas à suivre le rythme de l'inflation.

The traffic crept along at a snail's pace.

La circulation se traînait à un rythme d'escargot.

The pace of melting is only getting faster.

Le rythme auquel les glaces fondent s'accelèrent.

The virus sets the pace. Masks are required everywhere.

Le virus donne le rythme. Les masques sont obligatoires partout.

Let's do it at our own pace without hurrying.

Faisons-le à notre rythme, sans nous précipiter.

You have to pace yourself or you'll choke halfway through.

Si t’y mets trop d’ardeur d’entrée, tu vas arriver à bout de souffle avant la fin.

He was walking up the hill at a steady pace.

Il grimpait la colline à un pas soutenu.

The locals around here really live at a relaxed pace.

Vraiment, les gens d'ici se la coulent douce.

But for some animals, the pace of change is too fast.

Mais pour certains animaux, le changement est trop brusque.

Please don't walk so fast. I can't keep pace with you.

S'il te plait, ne marche pas aussi vite, je n'arrive pas à te suivre.

With our lesson plan you can learn at your own pace.

- Avec notre programme de leçons, vous pouvez apprendre à votre propre rythme.
- Avec notre programme de leçons, tu peux apprendre à ton propre rythme.

Don't slacken your pace now! You're almost at the finish line!

Ne ralentis pas ton allure maintenant ! Tu es presque à la ligne d'arrivée !

What we know about the brain is changing at a breathtaking pace.

Ce que nous savons du cerveau est en train d'évoluer à une vitesse incroyable.

Meanwhile, Vahan ordered the Armenians and Greeks forward, at a slower pace.

Pendant ce temps, Vahan ordonna aux Arméniens et aux Grecs d'avancer, à un rythme plus lent.

In addition, its' army needs modernizing to keep pace with European powers.

En outre, son armée doit être modernisée pour être dans le même niveau des puissances européennes.

Why don't we drive out to the country for a change of pace?

- Pourquoi n'irions-nous pas faire un tour à la campagne histoire de changer de rythme ?
- Pourquoi n'irions-nous pas faire un tour à la campagne pour souffler un peu ?

He was so nervous all he could do was pace up and down.

Il était tellement nerveux que tout ce qu'il pouvait faire était de faire les cent pas.

Elements of the Persian right wing advanced towards the enemy at a steady pace.

éléments de l'aile droite persane avança vers l'ennemi à un rythme soutenu.

If you need a change of pace, why don't you come for a visit?

Si tu as besoin de changer de rythme, pourquoi ne viens-tu pas pour une visite ?

In the multi-storey car park, we were asked to drive at walking pace.

Nous avons été priés de rouler au pas dans le parking.

A steady pace, knowing that the trenches will break up the momentum of the attack.

un rythme soutenu, sachant que les tranchées briser l'élan de l'attaque.

Part of the Coalition center shifted to the left to keep pace with the advancing Athenians

Une partie du centre de la Coalition se tourna vers la gauche pour suivre le rythme des Athéniens qui avançaient

After a hectic few days at work, Tom is looking forward to a change of pace.

Après quelques jours mouvementés au travail, Tom attend avec impatience un changement de rythme.

We're sorry that the pace of construction is not sufficient to address the great demand for apartments.

Nous sommes désolés que le rythme de construction ne soit pas suffisant pour répondre à la grande demande en appartements.

GPS trackers are raising new questions about privacy and a legal system that has not kept pace with technology.

Les outils de repérage par satellite soulèvent de nouvelles questions à propos de l'intimité à un système juridique qui n'est pas resté en phase avec la technologie.

I wish I could live at a more relaxed pace, instead of having to watch the clock all the time.

Je voudrais pouvoir vivre à un rythme plus relâché, au lieu d'avoir à regarder l'heure tout le temps.

If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.

Si un homme ne garde pas le rythme de ses compagnons, peut-être est-ce parce qu'il entend un tambour différent. Qu'on le laisse marcher au pas de la musique qu'il entend, fut-elle mesurée ou distante !

So to his shade, with funeral rites, we rear / a mound, and altars to the dead prepare, / wreathed with dark cypress. Round them, as of yore, / pace Troy's sad matrons, with their streaming hair. / Warm milk from bowls, and holy blood we pour, / and thrice with loud farewell the peaceful shade deplore.

Mais Polydore attend les suprêmes honneurs : / on relève sa tombe, on l'arrose de pleurs ; / les autels sont parés de festons funéraires ; / le cyprès joint son deuil au deuil de ces mystères ; / des femmes d'Ilion les cheveux sont épars ; / le lait, le sang sacré coulent de toutes parts ; / nous renfermons son âme en son asile sombre, / et d'un dernier adieu nous saluons son ombre.