Translation of "Events" in French

0.009 sec.

Examples of using "Events" in a sentence and their french translations:

Tasks, events, obligations relationships -

les tâches, les événements, les obligations relationnelles -

Dancing, sporting events and

danses, à des événements sportifs et à

Events should arouse interest.

Les événements doivent susciter l'intérêt.

Sie plant kulinarische Events.

Sie plant kulinarische Events.

Tom loves sports events.

Tom adore les évènements sportifs.

Tasks, events, obligations, even people.

les tâches, les événements, les obligations et même les gens.

I've ridden in international events.

J'ai fait du VTT lors d'événements internationaux.

For events of all kinds.

pour des événements de toutes sortes,

What were yesterday's chief events?

Quels étaient les principaux événements d'hier ?

Strange events occurred that night.

Des évènements étranges se sont produits cette nuit-là.

It's based on real events.

- C'est basé sur une histoire vraie.
- C'est basé sur des faits réels.

Especially if they're startup events,

surtout si ce sont des événements de démarrage,

Needed a series of unlikely events.

avait besoin d'une série d'événements improbables.

Still, there are no promising events

Pourtant, il n'y a pas d'événements prometteurs

Coming events cast their shadows before.

Les événements à venir projettent leur ombre.

Boring is good: events are bad.

L'ennui est bon : les événements sont mauvais.

Our company supports several cultural events.

Notre entreprise soutient différents événements culturels.

They're doing launches, they throw events,

ils font des lancements, ils lancent des événements,

Who are at the TechCrunch events?

Qui sont les événements TechCrunch?

Cataclysmic events shake and reshape the world

Des événements cataclysmiques font trembler le monde et le refaçonnent,

There are certain events that trigger emotions

il y a certains événements qui déclenchent des émotions

We have many more events, but many

Nous avons beaucoup plus d'événements, mais beaucoup

And he sells at markets and events.

Et il vend sur les marchés et les événements.

The recent events have affected him deeply.

Les récents événements l'ont profondément affecté.

Tell me your version of the events.

Donne-moi ta version des événements.

Nobody could remember the sequence of events.

Personne ne pouvait se rappeler de la succession des évènements.

At these events they sell few products.

Ils vendent peu de produits lors de ces événements.

The events unfolded just as she predicted.

Les événements se déroulèrent exactement tel qu'elle le prédit.

Coming events cast their shadows before them.

Les événements à venir projettent leur ombre.

This story is based on actual events.

Cette histoire est basée sur des faits réels.

Who are at those kind of events?

Qui sont à ce genre d'événements?

Networking events, and you'll eventually meet people,

événements de réseautage, et vous aurez finalement rencontrer des gens,

- All the events described in this story are imaginary.
- The events described in this story are purely fictitious.

Tous les évènements décrits dans cette histoire sont imaginaires.

Somehow, due to some magic series of events,

D'une manière ou d'une autre, grâce à une série magique d’événements,

We've been experimenting with all types of events

Nous avons expérimenté tous les types d'actions possibles

These events happened in the movie very funny

ces événements se sont produits dans le film très drôle

There are many events that make people suspect

Il y a beaucoup d'événements qui font soupçonner les gens

These are the events that we cannot explain

Ce sont les événements que nous ne pouvons pas expliquer

Why do we have to have cataclysmic events

Pourquoi attendre des événements cataclysmiques

At all events we have done our best.

Quoi qu'il en soit, nous avons fait de notre mieux.

Start up events, all those type of places

Démarrer des événements, tous ces types d'endroits

There were so many events that had to happen

Tellement de choses ont dû se passer

Because the West became distracted with two major events.

car l'Occident a été distrait par deux événements majeurs.

I'm starting to realize that events are not enough.

j'ai compris que ces événements ne suffisaient pas.

Of course, this is not limited to these events.

Bien sûr, cela ne se limite pas à ces événements.

Such events, you have in principle missed the job.

tels événements, vous avez en principe manqué le travail.

Order to be able to counter future damaging events.

afin de pouvoir contrer les futurs événements dommageables.

Is supposed to steer world events in the background.

est censée diriger les événements mondiaux en arrière-plan.

All the events described in this story are imaginary.

Tous les évènements décrits dans cette histoire sont imaginaires.

We already have three events booked for next week.

Nous avons déjà trois événements réservés pour la semaine prochaine.

Of people who work there, go to local events,

des gens qui y travaillent, aller aux événements locaux,

But these were the exact events that had to happen

Ces événements devaient se produire

They also had nearly double the rate of cardiac events,

Ils avaient également connu presque deux fois plus d'événements cardiaques,

events like this are happening in nature all the time

des événements comme celui-ci se produisent tout le temps dans la nature

Some events he took years ago are now taking place

Certains événements qu'il a pris il y a des années ont maintenant lieu

Looking back on the events of the last few years

En revenant sur les événements de ces dernières années

It is forbidden for young people to attend cinema events,

Il est interdit aux jeunes d'assister à des événements cinématographiques, à des

- Legal facts are events or actions which produce legal effects

- Les faits juridiques sont des événements ou des agissements qui produisent des effets de droit

These events transpired while the senator was still in office.

Ces événements fuitèrent tandis que le sénateur était encore en poste.

Every day, people gather at TEDx events around the world

tous les jours, des gens se rassemblent lors d'événements TEDx partout dans le monde

Because they were affected by events that never happened for us.

car ils ont subi des événements que l'on n'a pas connus.

Were involved in the events of 11,600 years ago as well.

soient impliqués dans les évènements d'il y a 11 600 ans.

It was not that our events had failed to bring joy.

Nos actions n'avaient pas manqué d'apporter de la joie.

Which in turn dictate key events in many marine creatures' lives.

qui entraînent des changements cruciaux pour beaucoup de créatures marines.

At certain events like the Hainerfest or the wine festival, a

Lors de certains événements comme le Hainerfest ou la fête du vin, un

- It's based on a true story.
- It's based on real events.

C'est basé sur une histoire vraie.

So the way you do that is you go to events,

Donc, la façon dont vous faites cela est-ce que tu vas aux événements,

The poor have been affected by such events and viruses throughout history.

Les pauvres ont été touchés par de tels événements et virus au cours de l'histoire.

It was always like this: I went to a party, to events

C'était toujours comme ça: je suis allé à une fête, à des événements

And all of the events that did happen in order to create life.

et tous ceux qui ont eu lieu pour créer la vie.

What is the prempter has been on the agenda in political events before

Quel est l'empêcheur a été à l'ordre du jour dans les événements politiques avant

Many athletes refuse to participate in sporting events organized in that racist country.

Beaucoup de sportifs refusent de participer à des événements sportifs organisés dans ce pays raciste.

The murder suspect's version of events did not ring true to investigating officers.

La version des événements du suspect du meurtre ne parut pas vraisemblable aux enquêteurs.

In games of chance, it's very important to know the probabilities of events.

Dans les jeux de hasard, il est très important de connaître la probabilité des évènements.

And that they have no sense of control over the way that events unfold.

et qu'elles n'ont aucun contrôle sur les événements qui se déroulent.

You can repeat this process for as many life events as you see fit.

Vous pouvez répéter ce processus pour autant d'événements que vous le souhaitez.

But there are still remarkable events. This man also gives news about the future.

Mais il y a encore des événements remarquables. Cet homme donne également des nouvelles sur l'avenir.

What horrible events took place? Where are you parents? What happened to your husband?

Quels horribles événements se sont donc passés ? Où sont vos parents ? Qu'est devenu votre mari ?

Our goal is the complete understanding of the events around us and our existence.

Notre but est une compréhension intégrale des événements qui nous entourent et de notre existence.

The enemy of the conventional wisdom is not ideas but the march of events.

L'ennemi de la sagesse conventionnelle ne réside pas dans les idées, mais dans le cours des événements.

So the pramites found the most important place among the mysterious events in our lives

donc les pramites ont trouvé la place la plus importante parmi les événements mystérieux de nos vies

Is there any link between these historical events and the saga tale of Ragnar’s death?

Y a-t-il un lien entre ces événements historiques et la saga de la mort de Ragnar?

By a curious turn of events, Sweden was now ruled by Napoleon’s ex-marshal, Bernadotte.

Par une curieuse tournure des événements, la Suède était maintenant dirigée par l'ex-maréchal de Napoléon, Bernadotte.

It's a quick succession of events, in this case, the murder will be aggravated when

C’est une succession rapide des évènements, dans ce cas, le meurtre sera aggravé lorsqu’il