Translation of "Diverse" in French

0.005 sec.

Examples of using "Diverse" in a sentence and their french translations:

It's so diverse.

C'est tellement diversifié.

Tastes are diverse.

- Chacun ses goûts.
- Les goûts diffèrent.

- The world is beautiful because it's diverse.
- The world is beautiful because it is diverse.

Le monde est beau parce qu'il est varié.

and create more diverse neighborhoods.

et créent des quartiers plus diversifiés.

Society has diverse requirements for the forest.

La société a des exigences diverses pour la forêt.

diverse and colourful collection  of military commanders again.

diverse and colourful collection of military commanders again.

Under these conditions a particularly diverse forest thrives,

dans ces conditions se développe une forêt particulièrement diversifiée,

Is much more exciting and diverse than expected.

est beaucoup plus passionnant et diversifié que prévu.

For it to become a more diverse area.

de la zone plus compliquée.

And slowly this is causing a diverse change.

Et lentement, cela provoque un changement diversifié.

Research indicates that teams that have diverse perspectives

La recherche indique que les équipes ayant des perspectives diverses

He informed me that Bend was not very diverse ...

il m'a avertie que la diversité n'était pas répandue à Bend.

But also, to paint a more diverse, richer picture

mais aussi de créer une image plus diversifiée et riche

But in any case a very diverse, exciting man

Mais en tout cas, un homme très diversifié et

In any case, a very diverse person lives in

En tout cas, une personne très diverse vit dans

How do you access more diverse points of view?

comment avoir accès à différents points de vue ?

On the other hand, are not very authentic or diverse.

en revanche, ne sont pas très authentiques ou diversifiés.

The educational measures are diverse and varied. Thus, the judge can:

Les mesures d’instruction sont diverses et variées. Ainsi, le juge peut :

The offenses are diverse and concern both natural and legal persons.

Les infractions sont diverses et concernent autant les personnes physiques que morales.

The salts and minerals found in these mountains are quite diverse.

Les sels et les minéraux qu'on peut trouver dans cette montagne sont très divers.

Especially in a context of a society that's becoming increasingly diverse.

en particulier dans une société qui devient de plus en plus diversifiée.

Esperanto sentence structure (i.e., word order) is extremely flexible and diverse.

La structure de la phrase - ou l'ordre des mots - en espéranto est la plus variée et la plus flexible.

And you get the experience of trying something new and trying diverse products.

Et on a l'occasion de tester des choses nouvelles et des produits variés.

This ecosystem of microbes in your gut is as diverse as the Amazon rainforest.

L'écosystème des microbes digestifs est aussi riche que la forêt d'Amazonie.

Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.

Tout au long de ma vie, j'ai eu l'immense plaisir de voyager à travers le monde et de travailler dans de nombreuses et diverses nations.

- Each has his own taste.
- Tastes differ.
- Many men, many minds.
- There's no accounting for taste.
- It's a question of taste.
- Tastes are diverse.
- Different strokes for different folks.
- Tastes and colours are not debatable.

- Chacun ses goûts.
- Les goûts et les couleurs ne se discutent pas.

Some in flight / rush diverse to the ships and trusty tide; / some, craven-hearted, in ignoble fright, / make for the horse and, clambering up the side, / deep in the treacherous womb, their well-known refuge, hide.

D'autres gagnent la mer, et d'une course agile / volent à leurs vaisseaux demander un asile, / ou vers l'affreux cheval courent épouvantés, / et rentrent dans les flancs qui les avaient portés.

"Thus while they waver and, perplex with doubt, / urge diverse counsels, and in parts divide, / lo, from the citadel, foremost of a rout, / breathless Laocoon runs, and from afar cries out: / 'Ah! wretched townsmen! do ye think the foe / gone, or that guileless are their gifts? O blind / with madness! Thus Ulysses do ye know?'"

" Le peuple partagé s'échauffe en longs débats, / quand, de la citadelle arrivant à grands pas, / Laocoon, qu'entoure une foule nombreuse, / de loin s'écrie: 'O Troie ! ô ville malheureuse ! / citoyens insensés, dit-il, que faites-vous ? / Croyez-vous qu'en effet les Grecs soient loin de nous, / que même leurs présents soient exempts d'artifice ? / Ignorez-vous leur fourbe ? Ignorez-vous Ulysse ? ' "

When now the Gods have made proud Ilion fall, / and Asia's power and Priam's race renowned / o'erwhelmed in ruin undeserved, and all / Neptunian Troy lies smouldering on the ground, / in desert lands, to diverse exile bound, / celestial portents bid us forth to fare; / where Ida's heights above Antandros frowned, / a fleet we build, and gather crews, unware / which way the Fates will lead, what home is ours and where.

Quand Troie eut succombé, quand le fer et les feux / eurent détruit ses murs condamnés par les dieux, / et que, de ses grandeurs étonné de descendre, / le superbe Ilion fut caché sous la cendre, / innocents et proscrits, pour fixer nos destins, / il nous fallut chercher des rivages lointains. / Soumis aux lois du sort, aux oracles fidèle, / sous les hauteurs d'Antandre et du mont de Cybèle, / j'équipe des vaisseaux, incertain sur quel bord / vont nous guider les dieux, va nous jeter le sort.