Translation of "Itself" in Arabic

0.017 sec.

Examples of using "Itself" in a sentence and their arabic translations:

River itself.

النهر نفسه.

itself informed.”

نفسه على علم ".

- History repeats itself.
- History is repeating itself.

التاريخ يعيد نفسه.

Nature cleans itself

تنظف الطبيعة نفسها

History repeats itself.

التاريخ يعيد نفسه.

Icy objects comet itself

الأجسام الجليدية مذنب نفسها

Nature always renews itself

تجدد الطبيعة نفسها دائمًا

By the state itself.

من قبل الدولة نفسها.

- The door opened by itself.
- The gate opened all by itself.

فُتحت البوابة من تلقاء نفسها.

How did that express itself?

"كيف عبّرت عنه؟

My life was designing itself.

كانت حياتي ترسم نفسها بنفسها.

The headline speaks for itself.

عنوان المقال يشرح نفسه

The internet has poise itself,

فالإنترنت مُكتفي ذاتيًا...

It hides itself from us.

تخفي نفسها عنا.

It's a wonder in itself.

إنها عجيبة في ذاتها.

Than the actual goal itself.

من التركيز على الهدف الفعلي بحدِ ذاته.

And oftentimes can manifest itself

وغالبًا ما تتجلى

That community disappears by itself

يختفي هذا المجتمع من تلقاء نفسه

It sets itself a trajectory

يضع لنفسه مسارًا

Again created breaks in itself

خلقت مرة أخرى فواصل في حد ذاتها

Weighing 100 times from itself

تزن 100 مرة من نفسها

Generally speaking, history repeats itself.

- على العموم ، التاريخ يكرّر نفسه.
- غالباً ما يعيد التاريخ نفسه.

Good music speaks for itself.

تتحدث الموسيقى الجيدة عن نفسها.

But that insulin itself is problematic.

لكن الأنسولين في حد ذاته مسببًا للمشاكل.

It depends on the content itself.

تعتمد على المحتوى بحد ذاته.

Or had hidden the relationship itself,

أو أن اُخفي العلاقة نفسها

Rather than the long sleep itself.

بدلًا من النوم الطويل نفسه.

Because technology itself forms the barrier

لأن التكنولوجيا ذاتها، تشكل عائقًا

In fact, society itself was criticized

في الواقع ، تم انتقاد المجتمع نفسه

Or did the world protect itself?

أم أن العالم يحمي نفسه؟

Now, the film itself is pretty unrealistic,

الآن، الفيلم نفسه غير واقعي إلى حد ما،

Can itself become the act of inhumanity,

قد تصبح في حد ذاتها عملاً غير انساني

They are interpreted by the technology itself,

وتتم معالجة هذه التصاميم من خلال التقنية ذاتها،

All that planning and the trip itself,

كل ذلك التخطيط والرحلة بحد ذاتها،

Every big company today is reinventing itself;

كل شركة كبيرة اليوم تعيد اختراع نفسها

Indeed, the land of the Athenians itself

في الواقع، لم تكن أرض الأثينيين ذاتها

Which was attached to another screen itself.

التي كانت موصولةً بشاشةٍ أخرى.

That the continent can't provide for itself.

التي لا يمكن إيجادها في هذه القارة

Nevertheless, the ant's biggest enemy is itself

ومع ذلك ، فإن أكبر عدو للنمل هو نفسه

But in fact, data itself is pretty simple:

ولكن في الحقيقة فإن المعلومات بحد ذاتها بسيطة جدًا:

Because processing the information is the thought itself.

لأن عملية تحليل المعلومات هي نفسها الفكرة.

But what if we question the premise itself,

ولكن ماذا لو شككنا في النظرية نفسها؟

A tomato in itself contains a beautiful snapshot

تحتوي الطماطم في حد ذاتها على لقطة جميلة

Until they rewrote the algorithm to explain itself.

إلى أن أعادوا تكويد الخوارزمية لتوضيح السبب.

Nature reveals itself to us in unique ways,

تكشف لنا الطبيعة عن نفسها بطرق فريدة

One is the nature of the technology itself.

الأول هو طبيعة هذه التقنية بحد ذاتها.

This music is coming from the system itself.

أن هذه الموسيقى هي نتاج النظام نفسه.

But Moldavia finds itself surrounded by great powers.

لكن مولدافيا وجدت نفسها محاطة بالقوى العظمى

And that's a whole other talk in itself.

وذلك موضوع آخر في حد ذاته.

After a while, it starts to show itself

بعد فترة ، يبدأ في إظهار نفسه

By altering the shape of the location itself.

عبر تعديل شكل الموقع

So, a society that condemns homosexuality harms itself.

وبالتالي فإن المجتمعات التي تدين المثلية تؤذي نفسها بنفسها.

And it's replaying itself consistently in our adult life,

وأعاد نفسه بشكل مستمر في حياتنا كبالغين،

Mental illness even manifests itself in some physical ways,

حيث يتجلى المرض النفسي في بعض الأعراض الجسدية،

And hope a shortcut presents itself along the way.

‫وأرجو أن أجد طريقاً مختصراً‬ ‫يظهر لي في وسط الطريق.‬

And how the criminal legal system itself is operated.

وكيف يعمل النظام القانوني الجنائي نفسه.

Moreover, this style of Kemal Sunal is anarchism itself

علاوة على ذلك ، فإن هذا النمط من كمال سونال هو الأناركية نفسها

While it manifests itself in 3 days, in some

بينما يتجلى في 3 أيام ، في بعض الأحيان

This is not an insult but the disease itself

هذه ليست إهانة بل المرض نفسه

Contract law is itself a branch of contract law,

قانون العقود هو في حد ذاته فرع من قانون العقود ،

So by marrying the personality skills with the job itself,

لذلك من خلال تزاوج مهارات الشخصية مع الوظيفة نفسها،

Eventually this gas collapsed in on itself and formed stars.

في النهاية انهار هذا الغاز على نفسه مشكلاً النجوم.

And I think that in itself could be tremendously empowering.

وأعتقد أنه في حد ذاته يمكن أن يكون تشجيعًا كبيرًا.

You see that Moore's law really applied itself to spacecraft.

يمكنكم رؤية أن قانون مور طبق نفسه على المركبات الفضائية.

There was a persistent conflict in the executive team itself.

واجه الفريق التنفيذي نزاعاً متواصلاً

And it's proven itself to do a really good job.

وأنه يثبتُ نفسه للقيام بعمل جيد.

Or, I could even want to doubt climate science itself.

أو، أو يمكنني أن أشكك في علم المناخ ذاته.

So in short, this virus already exists in nature itself

باختصار ، هذا الفيروس موجود بالفعل في الطبيعة نفسها

That one observer compared them  to the Imperial Guard itself.

لدرجة أن أحد المراقبين قارنها بالحرس الإمبراطوري نفسه.

Attacking Carthage itself if Scipio managed to stop Hannibal's advance.

مهاجمة قرطاج نفسها إذا تمكن سيبيو من إيقاف تقدم هانيبال.

By doing so, you can increase morale in the company itself

من خلال القيام بذلك، يمكنك زيادة الأخلاق في الشركة نفسها

What was so amazing about the campaign wasn't the campaign itself.

ما كان مذهلاً جداً في الحملة لم تكن الحملة نفسها.

That the only thing we have to fear is fear itself,

بأن الشيء الوحيد الذي علينا أن نخافه هو الخوف نفسه،

Being in a state of comfort itself is freedom from pain,

أن نكون في حالة من الراحة بحد ذاتها هو التحرر من الألم

These conditions relate to the act itself and to the applicant.

تتعلق هذه الشروط بفعل الفعل نفسه ومقدم الطلب.

And the only solution is if either the regime itself ends

ويكمن الحل الوحيد في نهاية النظام ذاته،

The time was woven into the very fabric of space itself

لقد حَبَكَ الوقت في نسيج الفضاء ذاته

Space-time itself can move it has dynamics it has curvature

يمكن للزمكان في الوقت نفسه أن يتحرك لديه ديناميات لديه إنحناء

And the invention of the piano itself was not an independent thought.

ولم يكن اختراع آلة البيانو فكرة مستقلة بذاتها.

There is a painting corner, there is art, there is art itself.

زاوية للرسم، للفن، الفن بذاته.

Only in our real world is reality itself a purely material order,

ففقط في عالمنا الواقعي يعد الواقع أمراً مادياً بحتاً،

This is technology that is 100 percent controlled by the government itself.

هذه التقنية تتحكم بها الحكومةُ بنفسها كليّاً.

Hubble kind of rotates around them, and so it can orient itself.

وهابل يدور نوعاً ما حولهم، وهكذا يتمكن من توجيه نفسه.

And the general staff itself, headed  by the First Assistant Major Général,  

وقسمت هيئة الأركان نفسها ، برئاسة المساعد الأول اللواء جنرال ،

And it subdivides in itself to 2 little parts that are repeating.

انقسمت بنفسها لجزئين صغيرين وتكررا.

(objects to a decision which in itself changes a person's legal situation).

(يعترض على قرار يغير في حد ذاته الوضع القانوني للشخص).

Angry... and he even threatened the company itself, by Twitter, of course.

وهدد تلك الشركة على التويتر

Something about the virus itself it's zoonotic. That means it can transmit

أعلمتنا ان الفيروس بنفسه حيواني. هذا يعني أنه بامكانه التنقل

The greatest challenge of a disability is not the actual disability itself.

أعظم تحد للإعاقة ليست الإعاقة بحد ذاتها.

A country where the only strong political movements, other than the Government itself,

بلاد تكمن فيها الجماعات السياسية الوحيدة المنظمة خلا الحكومة

The Soviet Union was notoriously secretive, and hid itself – and its actions – from

كان الاتحاد السوفيتي سريًا ، واختبأ نفسه - وأفعاله - من

Suggestion is that it is energy folded into the fabric of space itself

إحدى الاقتراحات هي أن الطاقة مطوية في نسيج المكان نفسهُ

And I'll try and figure it out which could be pretty entertaining in itself.

وسأحاول وأكتشف ذلك وهو الشيء الذي سيكون مسليّاً جداً بحدّ ذاته.

“I believe that this nation should commit itself to achieving the goal, before this

"أعتقد أن هذه الأمة يجب أن تلتزم بتحقيق الهدف ، قبل انتهاء هذا