Translation of "Despite" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Despite" in a sentence and their arabic translations:

Despite the fact

مع أني في الحقيقة

despite society’s disapproval.

على الرغم من رفض المجتمع لقراري.

despite state lawlessness?

وفوضى الدولة.

But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,

وعلى الرغم من كل ذلك وكل الأدلة التي تربط بين التزوير والإرهاب،

despite its great value.

على الرغم من قيمتها الكبيرة.

Yet despite this uniqueness,

لكن، على الرغم من هذا التفرد

despite them they owned

على الرغم من أنهم يمتلكون

despite unprecedented police violence,

بالرغم من عنف الشرطة غير المسبوق،

Despite the bad weather,

رغم الطقس السيىء،

See, despite Dotti's best efforts,

بالرغم من جهودها الجبارة،

This is despite the fact

هذا على الرغم من حقيقة

Despite me and my sister's disease,

وعلى رغم من مرضي ومرض أختي،

Despite what science fiction may portray,

على الرغم مما قد يصوره الخيال العلمي،

Despite the scrutiny, the IAAF set

على الرغم من التدقيق ، وضع IAAF

despite the lack of any scientific evidence.

بغض النظر عن افتقارها للدليل العملي.

Now, despite the wishes of my parents

الآن بغض النظر عن رغبات والدي

Today, however, despite being contrary to Islam

اليوم ، على الرغم من أنه ضد الإسلام ،

Despite all this, all we know is

على الرغم من كل هذا ، كل ما نعرفه هو

Despite Sami's rough edges, Layla loves him.

بالرّغم من قساوة سامي، فإنّ ليلى تحبّه.

Despite comprising just 2% of our mass

على الرغم من كونها تشكل نسبة 2 ٪ فقط من كتلتنا

Despite the abundant evidence of the impact proxies,

على الرغم من توافر الأدلة على بدائل الإصطدام،

And despite common belief, there's no significant correlation

وبالرغم من الاعتقاد السائد، لا يوجد ارتباط ذو قيمة

despite all of the effort, the conservation effort.

‫برغم كل الجهود، جهود الحماية.‬

despite being disorganized and not in battle formation.

على الرغم من كونه غير منظم وليس كذلك في تشكيل المعركة.

But despite the vast variety of life here,

‫لكن رغم تنوع أشكال الحياة هنا،‬

Despite the cold, their food supplies haven't frozen.

‫رغم البرد، لم تتجمد مؤونتها.‬

Maternal instincts drive her on. Despite the danger.

‫تدفعها غريزة الأمومة لمواصلة التحرّك.‬ ‫رغم الخطر.‬

Despite the darkness, they can't afford to sleep.

‫رغم هبوط ستار الظلام،‬ ‫إلا أنها لا تستطيع النوم.‬

Despite all the chaos that's going on around him,

بالرغم من كل الفوضى التي تجري من حوله

despite the dirt, the smells, the humidity, the filth,

أنه برغم الروائح، الرطوبة، الحر، الأوساخ،

That caused much instability . But despite troubles at home, 

تسببت في عدم الاستقرار، ولكن على الرغم من الاضطرابات الداخليّة

Inflicting significant losses, despite being in an unfavourable position.

ملحقين خسائر كبيرة، على الرغم من كونهم في وضع غير موات.

Cavalry and, despite their numerical advantage they began falling back.

سلاح الفرسان المسلمين، وعلى الرغم من ميزتهم العددية، إلا أنهم بدأوا في التراجع

Despite her appearance, she's actually a distant relative of ours.

‫رغم مظهرها،‬ ‫إلا أنها قريبة لنا من بعيد.‬

And despite that, I saw my glass as half empty.

وبالرغم من ذلك، كنت أرى النصف الفارغ من الكأس.

despite the fact that they're speaking from outside of the culture.

على الرغم من فكرة أنهم يتحدثون من الاطار الخارجي للثقافة.

So, you can see, despite my naive reluctance as a teenager,

إذن، كما ترون، بالرغم من سذاجتي كمُراهق

And Blockbuster, despite its advantages as an industry giant, didn't adapt;

وبلوكبستر، على الرغم من مزاياها إلا أنها لم تتكيّف؛

That cannabis allowed them to be more active despite the pain.

أن القنب سمح لهم بأن يكونوا أكثر نشاطًا على الرغم من الألم.

There will always be some outliers that succeed despite their incivility.

فهناك دائماً أشخاص استثنائيون ينجحون بالرغم من وقاحتهم.

Despite so much benefit, the only harm is this virus issue

على الرغم من الفوائد العديدة ، إلا أن الضرر الوحيد هو مشكلة الفيروس هذه

Despite the limitations of his demoralised conscripts, he ensured Wellington’s army

على الرغم من القيود المفروضة على مجنديه المحبطين ، فقد أكد أن جيش ولينغتون

despite much hard fighting, again failed to win a clear victory.

الرغم من القتال الشرس ، فشل مرة أخرى في تحقيق نصر واضح.

Led by Andreas Hofer, which he  achieved despite some early setbacks.

بقيادة أندرياس هوفر ، والتي حققها على الرغم من بعض النكسات المبكرة.

But despite the Palmyrene expansion further hindering the empire’s reunification, the

ولكن على الرغم من توسع تدمر الذي أعاق إعادة توحيد الإمبراطورية ، إلا أن

Despite tensions running high in the  Boeotian camp, the Theban commander  

وعلى الرغم من زيادة التوتر في المعسكر البيوتي. أمر قائد طيبة شخصياً

Despite being slightly outnumbered, the Athenians  charged, confident after their impressive  

على الرغم من تفوقهم العددي قليلاُ، إلا أن الأثينيين كانوا واثقين من انتصاراتهم

Despite lacking the numbers to stabilize  the line, they remained undeterred.  

وعلى الرغم من افتقارها إلى الأعداد اللازمة لتثبيت الخط، فإنها ظلت غير محبطة.

Toll on the town as well. But… despite privations, bombardment and

إلى أن الحصار بدأ يؤثر على المدينة أيضًا. لكن على الرغم من الحرمان والقصف والمرض

Despite being Islamic, these dynasties were mutually antagonistic towards each other.

على الرغم من كونها إسلامية، كانت هذه السلالات معادية لبعضها البعض.

But Fabius’ dictatorship, despite failing in its’ primary objective, provided Rome

لكن على الرغم من فشل ديكتاتورية فابيوس في تحقيق هدفها الأساسي، قدمت روما

Despite the unemployment rate going down, it is still over 12%.

فبالرغم من انخفاض معدل البطالة يبقى أعلى من 12%

But despite Roman flanks being pushed back, the Carthaginian center is crumbling.

لكن على الرغم من التغلب على الأجنحة الرومانية، فإن المركز القرطاجي انهار

Vlad and his cavalrymen ferociously contest the landing. But despite inflicting heavy

فلاد و فرسانه تصدوا بشراسة لهم ولكن على الرغم من إلحاق خسائر

Despite the ferocity of the initial attack, the farmers hold their ground.

على الرغم من ضراوة الهجوم الأولي ، فإن المزارعين مازالوا صامدين.

Despite everything, there is a slightly different situation in the Marmara Sea.

على الرغم من كل شيء ، هناك وضع مختلف قليلاً في بحر مرمرة.

Broken ground that Paullus suggested, despite  other advantages such terrain would offer.  

الأرضية التي اقترحها باولوس، على الرغم من المزايا الأخرى التي ستوفرها هذه التضاريس.

Despite inheriting a declining empire, he reorganized the state, laying the foundation

على الرغم من أنه ورث إمبراطورية متدهورة إلا أنه أعاد تنظيم الدولة، ووضع الحجر الأساس

Despite those concerns, Katsuyori was determined to face his enemies head on,

على الرغم من هذه المخاوف ، كان كاتسويوري عازمًا على مواجهة أعدائه وجهاً لوجه

But, despite the road to Rome being open for the second time…

ولكن، على الرغم من أن الطريق إلى روما كان مفتوحا للمرة الثانية

But despite being better equipped, wearing heavy body armour, large shields, hoplite

ولكن على الرغم من كونها مجهزة بشكل أفضل، وارتداء الدروع الثقيلة، والدروع الكبيرة ، وخوذات الهوبلايت

despite the fact that around 80 percent of them are not orphans.

رغم أن 80 بالمئة منهم ليسوا أيتامًا.

But despite all of his efforts, Caesar’s logistical situation was still critical.

ولكن على الرغم من كل جهوده، كان .الوضع اللوجستي لقيصر لا يزال حرجًا

Nonetheless, despite Kuwait having the most modern and democratic political system, they

و على الرغم من أن الكويت تمتلك أكثر الأنظمة السياسية في منطقتها مواكبة للعصر،

Which, despite their magic character, can very well contract and convey disease.

والتي ، على الرغم من شخصيتها السحرية ، يمكن جيد جدا العقد ونقل المرض.

Despite the fact that these sticks are now separated by this gaping chasm,

على الرغم من حقيقة أن هذين العودين منفصلان بهذه الفتحة،

Despite losing the element of surprise, Vahan remained confident in his drilled veterans.

ومع أن فاهان فقد عنصر المفاجئة، إلا إنه ظل واثقا بجنوده المخضرمين والمتمرسين

Despite proving himself to be an excellent organiser and dependable in battle, Suchet

على الرغم من إثبات نفسه كمنظم ممتاز ويمكن الاعتماد عليه في المعركة ،

The first time. By this stage both men  had brilliant reputations, but despite  

لأول مرة. في هذه المرحلة ، كان كلا الرجلين يتمتعان بسمعة رائعة ، ولكن على الرغم

Off piecemeal and potentially cause a rout. Furthermore, despite being in open country,  

.الجيش الروماني ويجعله يتراجع علاوة على ذلك، على الرغم من كونها بلدا مفتوحا،

By an amassed cavalry force of the Takeda, but despite their initial success,

من قبل قوة فرسان متراكمة من تاكيدا ولكن على الرغم من نجاحهم الأولي

But despite the heroic resistance of his troops, his position was eventually overrun.

ولكن على الرغم من المقاومة البطولية لقواته تم التغلب على موقعه في نهاية المطاف

Incredibly, despite facing the Wallachian army across the field, Andrew was still confident

بشكل لا يصدق، على الرغم من مواجهة أندرو لجيش الأفلاق في جميع أنحاء الميدان، كان أندرو لا يزال واثقًا

Despite being outwitted, the old  Vijayanagara regent, who was then in his 80s,  

على الرغم من تفوقه، فإن الوصي القديم لفيجاياناجارا، والذي كان في الثمانينيات من عمره

Nonetheless, despite the latest news, Egypt is changing faster than we might think.

مع ذلك و برغم الأخبار الأخيرة، فمصر تنغير أسرع مما قد نتصور.

despite all the difficulties that may and that will arise in the process.

رغم جميع الصعوبات التي قد تنشأ والتي سوف تنشأ أثناء العملية.

Despite his mature way of speaking, he is just a nine-year-old.

على رغم من أسلوبه حديثه الناضج، لكن في الحقيقة هو مجرد طفل بعمر ٩ سنوات.

Despite taking considerable losses the Mamluk commander kept his line stable as he rounded

على الرغم من تكبده خسائر كبيرة، حافظ قائد المماليك على استقرار خطه عندما كان يدور حول

Despite being surprised by the enemy the Roman vanguard forms up in battle formation.

على الرغم من مفاجأتهم من قبل العدو، تشكلت الطليعة الرومانية للمعركة

Napoleon for the invasion of Spain, despite  suffering a serious riding injury en route.

نابليون لغزو إسبانيا ، على الرغم من تعرضه لإصابة خطيرة أثناء القيادة في الطريق.

The division in person, despite having  been shot in the thigh two weeks earlier.  

الفرقة شخصيًا ، على الرغم من إطلاق النار عليه في الفخذ قبل أسبوعين.

Despite Dmitry’s incursions, Mamai was unable to help, so Mikhail was forced to surrender,

وعلى الرغم من غارات دميتري، لم يستطع ماماي المساعدة، لذلك اضطر ميخائيل للاستسلام

He lured the Romans into an ambush yet again,  despite their extensive scouting efforts.  

استدرج الرومان إلى كمين مرة أخرى على الرغم من جهودهم الإستكشافية المكثفة.

Despite being described as a brutish simpleton,  in reality a “new man” needed substantial  

على الرغم من وصفه بأنه شخص غبي وحشي، إلا أن "الإنسان الجديد" في الواقع يحتاج إلى

Despite achieving a stunning victory, he knew that the Persians still outnumbered his army,

على الرغم من تحقيق انتصار مذهل، كان بعرف أن الفرس لا يزالون يفوقونه في العدة والعتاد

Despite the numerical disparity between the two forces, Abu Muslims army was highly motivated,

على الرغم من التفاوت العددي بين القوتين، كان جيش أبو مسلم متحمسا

But despite the unabating criticism against him and demands for a more aggressive stance,

ولكن على الرغم من الانتقادات التي لا هوادة فيها ضده والمطالبة بموقف أكثر عدوانية

That if either died, the other would inherit  their lands. Despite his claim, however,  

على أنه إذا مات أحدهما، فإن الآخر سيرث أراضيهم. على الرغم من ادعائه، ومع ذلك

Five Sultanates that despite sharing the same  faith were constantly at each other’s throats.  

خمس سلطنات على الرغم من اتباعهم نفس المنهج الديني إلا أنهم هاجموا بعضهم،

He lured the Romans into an ambush yet again, despite their extensive scouting efforts.

استدرج الرومان إلى كمين مرة أخرى على الرغم من جهودهم الإستكشافية المكثفة.

Despite the heroic display of the veteran, Caesar’s green troops were wary and one

على الرغم من العرض البطولي للجندي المخضرم، كانت قوات قيصر الخضراء حذرة

When he finally reached Reims he consulted with his officers and decided, despite the

عندما وصل أخيرًا إلى ريمس، تشاور مع ضباطه وقرر، على الرغم من نصيحة جنرالاته،

But despite this motto, Google's main goal is not serving humanity, but purely money.

ولكن على الرغم من هذا الشعار ، فإن هدف Google الأساسي ليس خدمة الإنسانية ، بل المال البحت.

Despite all of this, the transformation of Saudi Arabia planned in Vision 2030 keeps

بالرغم من كل هذا يبقى تحويل السعودية المدرج في رؤية 2030

Despite being a clandestine movement since 1954, the Muslim brotherhood is the most organized

بالرغم من كونها جماعة سرية منذ عام 1954، فإن جماعة الإخوان المسلمين الأكثر تنظيما

And, despite all of this, the Government is working on these pharaoh-like projects.

و على الرغم من ذلك تعمل الحكومة على مشروعات ذات طابع فرعوني.