Translation of "Niet uit" in Turkish

0.024 sec.

Examples of using "Niet uit" in a sentence and their turkish translations:

- Kom je niet uit Australië?
- Komt u niet uit Australië?
- Komen jullie niet uit Australië?

Avustralyalı değil misin?

Put jezelf niet uit.

Kendini aşırı yorma.

- Maakt niet uit.
- Laat maar.

- Aldırma.
- Takma kafana.
- Salla gitsin.

Ik kom niet uit India.

- Ben Hindistan'dan gelmedim.
- Ben Hindistanlı değilim.
- Hindistanlı değilim.

Ik kom niet uit Boston.

- Ben Boston'lu değilim.
- Bostonlu değilim.

Zet het nog niet uit.

Daha kapama.

Lach me niet uit, alsjeblieft.

Lütfen bana gülme.

Daag die wesp niet uit.

O eşek arısını tahrik etme.

Dat maakt mij niet uit.

Bu benim için önemli değil.

Ik kom niet uit Europa.

Ben Avrupalı değilim.

Ik kom niet uit Afrika.

Ben Afrikalı değilim.

Ik kom niet uit Azië.

Ben Asyalı değilim.

Ik kom niet uit Australië.

Ben Avustralya'lı değilim.

Het maakt niet uit waar. Ergens.

Neresinde olduğu önemsiz. Sadece içinde bir yerde.

Ze kwam niet uit dat hol.

O yuvadan çıkmayacaktı.

Het maakt me niet uit waarom.

Sebebi umurumda değil.

Pak het cadeau nog niet uit.

Henüz hediyeyi açmayın.

Deze vrouw komt niet uit Syrië.

- Bu kadın Suriyeli değil.
- Bu kadın Suriye'li değil.

Niet uit de fles drinken, alsjeblieft.

- Lütfen şişeden içmeyin.
- Lütfen şişeden içme.

De treinstaking maakte mij helemaal niet uit.

Tren grevi beni hiç rahatsız etmedi.

Steek je hand niet uit het raam.

Elini pencerenin dışına uzatma.

Het maakt niet uit wat voor tijdschrift.

Hangi dergi olduğu önemli değil.

- Maakt niet uit.
- Het maakt niets uit.

Fark etmez

Tom lijkt het niet uit te maken.

Tom umursuyor gibi görünmüyor.

Kies een kaart. Maakt niet uit welke.

Rastgele bir kart seç.

Maakt niet uit, tijd voor de lunch.

Neyse sorun değil. Öğle vakti.

Waarom doe je je jas niet uit?

Niçin ceketini çıkarmıyorsun?

Het maakt ons niet uit wat hij doet.

Onun ne yaptığı umurumuzda değil.

Het maakt niet uit waar hij vandaan komt.

Onun nereli olduğu önemli değil.

Het maakt me niet uit hoe jij eruitziet.

Nasıl göründüğün umurumda değil.

Drink het water niet uit het vuile glas!

Kirli bardaktan su içmeyin!

Ik kijk niet uit naar Kerstmis dit jaar.

Bu yıl Noel için can atmıyorum.

Het maakt niet uit wiens schuld het is.

Kimin hatası olduğu fark etmez.

Nee, ik kom niet uit de Verenigde Staten.

Hayır, Ben Amerika Birleşik Devletleri'nden değilim.

Het maakt niet uit wat ze gezegd heeft.

Onun ne dediği önemli değil.

Tom kon de tweeling niet uit elkaar houden.

Tom iki ikizi birbirinden ayıramadı.

Het maakt mij niet uit wie er wint.

Kimin kazandığı umurumda değil.

Ik gleed niet uit, dus ik ging niet dood

kaymadım, yani ölmedim

Het maakt niet uit welk team de wedstrijd wint.

Oyunu hangi takımın kazanacağı önemli değil.

Het maakt me niet uit als het heet is.

Hava sıcak olsada umurumda değil.

Het maakt niet uit of er een menigte is.

Kalabalık olup olmadığı önemli değil.

Hij ziet er niet uit als een intelligente jongen.

O akıllı bir erkek çocuğuna benzemiyor.

Het maakt me niet uit wat er gebeurd is.

Ne olduğu umurumda değil.

Het maakt niet uit of je blijft of niet.

Kalıp kalmaman önemli değil.

- Het maakt me niet uit.
- Ik vind het niet erg.

Aldırış etmem.

Ik kan hem en zijn broer niet uit elkaar houden.

- Onu kardeşinden ayıramıyorum.
- Onu kardeşinden ayırt edemem.

Stel niet uit tot morgen wat je vandaag kunt doen.

Bugünün işini yarına bırakma.

Het maakt me niet uit, om heel eerlijk te zijn.

Doğruyu söylemek gerekirse, benim için önemi yok.

De ene kraai pikt de andere de ogen niet uit.

- Karga karganın gözünü oymaz.
- İt iti ısırmaz.

Vergeet het gas niet uit te doen voor je vertrekt.

Dışarı çıkmadan önce gazı kapatmayı unutmayın.

- Dat maakt mij niets uit.
- Dat maakt mij niet uit.

Benim için fark etmez.

Het maakt mij niet uit of je dat boek pakt.

O kitabı alırsan, benim için sakıncası yok.

Het maakt Tom niet uit of Mary blijft of niet.

Mary'nin kalıp kalmayacağı Tom'un umurunda değil.

Deze vijver droogt niet uit, ook niet in de zomer.

Bu gölet yazın bile kurumaz.

Tom maakt het niet uit of Maria blijft of weggaat.

Tom Mary'nin kalmasını ya da gitmesini umursamıyor.

Ik kan haar en haar zus niet uit elkaar houden.

Onu kardeşinden ayıramıyorum.

Het maakt niet uit of ze haar schuld bekent of niet.

Suçunu kabul edip etmemesinin hiçbir önemi yok.

Het maakt mij niet uit of ze hierheen komt of niet.

- Onun buraya gelip gelmediği benim için önemli değil.
- Onun buraya gelip gelmemesi benim için önemli değil.
- Onun buraya gelip gelmemesi beni ilgilendirmiyor.
- Onun buraya gelip gelmemesi umurumda değil.

Het maakt mijn natuurkundeleraar niet uit als ik de lessen verzuim.

Derslere gitmezsem fizik öğretmenim umursamaz.

En het maakt niet uit wat voor soort bal je gebruikt.

Ne tür bir top kullanırsanız kullanın.

Het maakt mij niet uit als Tom naar de gevangenis gaat.

Tom'un hapishaneye gidip gitmediği umurumda değil.

Het maakt me niet uit om in de regen te wandelen.

Yağmurda yürümek beni rahatsız etmez.

Het maakt mij niet uit of hij wel of niet komt.

Onun gelip gelmediği beni ilgilendirmez.

- Het maakt niet uit wat je zegt, ik zal niet van gedachten veranderen.
- Het maakt niet uit wat je zegt, ik zal me niet bedenken.

Ne söylersen söyle fikrimi değiştirmeyeceğim.

Ik wil de slang niet uit het oog verliezen. Hij is opgerold.

Gözümü ayırmak istemiyorum, sarmal hâline geldiğini görebilirsiniz.

Ik wil de slang niet uit het oog verliezen. Hij is opgerold.

Gözümü ayırmak istemiyorum. Sarmal hâline geldiğini görebilirsiniz.

In feite maakt het niet uit hoe vaardig je bent in kijken,

Bakmak ile ilgili ne kadar becerikli görünseniz de

Vergeet het gas niet uit te doen voordat jullie naar buiten gaan.

Dışarı çıkmadan önce gazı kapatmayı unutmayın.

- Het maakt me echt niet uit.
- Het kan me echt niet schelen.

Gerçekten umurumda değil.

Het maakt niet uit hoe snel je wandelt, je kan hem niet inhalen.

Ne kadar hızlı yürürsen yürü, ona yetişemezsin.

- Dat doet er op dit moment niet toe.
- Dat maakt momenteel niet uit.

- O, hemen şimdi önemli değil.
- O, şu anda önemli değil.

- Stel niet uit tot morgen wat je vandaag kunt doen.
- Van uitstel komt afstel.

Bugünün işini yarına bırakma.

Je moet van onderaf duwen. Beweeg hem voorzichtig zodat de kluit niet uit elkaar valt.

Önemli olan, alttan kaldırıp nazikçe tutmak, böylece toprak dağılmaz.

Dat is waarschijnlijk slim. Ik wil de slang niet uit het oog verliezen. Hij is opgerold.

Bu muhtemelen akıllıca. Gözümü ayırmak istemiyorum. Sarmal hâline geldiğini görebilirsiniz.

- Het maakt me niet uit wat er gebeurt.
- Het kan me niet schelen wat er gebeurt.

Ne olduğu umurumda değil.

Hij draaide de fles ondersteboven en schudde hem, maar toch kwam de honing er niet uit.

O, şişeyi başaşağı çevirdi ve salladı fakat bal hâlâ akmıyordu.

Hij heeft dat gedicht maar één keer gelezen. Hij kan het niet uit het hoofd kennen.

O şiiri sadece bir kez okudu. Onu ezbere bilemez.

- Dat zal me een worst zijn.
- Mij maakt het niet uit.
- Dat maakt mij niets uit.
- Dat kan mij niets schelen.
- Het kan me niet schelen.
- Het maakt me niet uit.
- Het interesseert me niet.

- Umurumda değil.
- Aldırmıyorum.
- Umurumda değil!

- Mij maakt het niet uit wat de mensen zeggen.
- Het interesseert me niet wat de mensen zeggen.

- İnsanların ne dediği umurumda değil.
- İnsanların söyledikleri umurumda değil.

- Ik kan een kikker en een pad niet uit elkaar houden.
- Ik kan een kikker niet van een pad onderscheiden.

Kurbağayı kara kurbağasından ayırt edemem.

- Het maakt me niet uit om in de regen te wandelen.
- Ik vind het niet erg om in de regen te wandelen.

Yağmurda yürümek beni rahatsız etmez.

Het maakt mij niet uit dat je in het donker tast naar een oplossing, maar ik zou willen dat je tot een besluit zou komen.

Bir çözüm için akıntıya kürek çekmeniz umurumda değil ama keşke bir karar verseniz.

- Het maakt niet uit wat je zegt, ik zal het op mijn manier doen.
- Het doet er niet toe wat je zegt, ik zal het op mijn manier doen.

Ne dersen de, ben bunu kendi yöntemimle yapacağım.