Translation of "Blijft" in Spanish

0.020 sec.

Examples of using "Blijft" in a sentence and their spanish translations:

Tom blijft.

Tomás se queda.

Jij blijft daar.

Quédate ahí.

Wie blijft er?

¿Quién se queda?

- Ik wil dat je blijft.
- Ik wil dat jij blijft.

Quiero que te quedes.

En blijft het ononderbroken.

y permanece intacto.

Hoelang blijft u hier?

¿Cuánto tiempo os quedaréis aquí?

Het probleem blijft onopgelost.

- Ese problema está irresuelto.
- El problema sigue sin resolverse.

Hij blijft nooit lang.

Él nunca se queda por mucho.

Blijft ge thuis vanavond?

¿Te quedarás en casa esta noche?

Maria blijft het liefst.

María prefiere quedarse.

Dit blijft onder ons.

Que quede entre nosotros.

Hij blijft het doen.

Sigue haciéndolo.

De verdachte blijft in hechtenis.

El acusado permanece en custodia.

Het leven blijft nooit hetzelfde.

La vida nunca sigue igual.

Een belediging blijft niet hangen.

El insulto no se adhiere.

En dat blijft dan hangen.

y eso es lo que se nos queda.

De volgende vraagt blijft onbeantwoord:

es que la siguiente pregunta siga sin respuesta:

Niets blijft altijd pijn doen.

Ningún dolor dura para siempre.

- De tentoonstelling blijft nog een maand geopend.
- De tentoonstelling blijft een maand langer open.

- La exposición estará todavía abierta por un mes.
- La exposición continuará abierta al público un mes más.

Een klimaat dat eeuwenlang goedaardig blijft --

un clima que permanece benigno por eones...

Haar bezeten bedrijvigheid blijft niet onopgemerkt.

Su actividad frenética no pasa inadvertida.

Er blijft nog veel te doen.

- Todavía queda mucho por hacer.
- Aún queda mucho por hacer.

Hij wil dat je hier blijft.

Él quiere que te quedes aquí.

De vraag is en blijft onbeantwoordbaar.

La pregunta es y sigue sin respuesta.

Kate blijft tijdens weekeindes in Izu.

Kate pasa los fines de semana en Izu.

- Hoelang blijf je?
- Hoelang blijft u?

- ¿Cuánto tiempo vas a quedarte?
- ¿Por cuánto te vas a quedar?

Tom blijft de hele dag thuis.

Tom se queda en casa todo el día

Slangengif blijft niet goed in deze hitte.

Pero este veneno no resiste el calor.

En al deze bezigheid blijft niet onopgemerkt.

Y toda esta actividad no pasa inadvertida.

Ik wil weten wie bij ons blijft.

Quiero saber quién se queda donde nosotros.

Dat liedje blijft in je hoofd zitten.

- Esa canción es pegajosa.
- Esa canción es pegadiza.

De tentoonstelling blijft nog een maand geopend.

- La exposición estará todavía abierta por un mes.
- La exposición continuará abierta al público un mes más.

De tentoonstelling blijft een maand langer open.

La exposición estará todavía un mes abierta.

Ondanks alle tegenslagen blijft hij een optimist.

A pesar de todos los contratiempos, él permanece optimista.

- Jij blijft hier.
- Jij zal hier blijven.

Te quedarás aquí.

Hoelang blijft je vriendin Jane nog in Milaan?

¿Cuánto tiempo más se quedará tu amiga Jane en Milán?

Zolang de kookpot opstaat, blijft de vriendschap duren.

Mientras hierva el puchero durará la amistad.

Let erop dat die deur op slot blijft.

Asegúrate de que esta puerta se mantenga cerrada.

- Hoelang blijf je hier?
- Hoelang blijft u hier?

- ¿Cuánto tiempo te vas a quedar aquí?
- ¿Cuánto tiempo te quedarás aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará usted aquí?

Dat je onbenullige taal er niet aan blijft plakken.

que su lenguaje tonto no se adherirá a él.

Verder naar het noorden... ...blijft de duisternis langer hangen.

Aún más al norte, la oscuridad se mantiene un poco más.

Goed werk. Slangengif blijft niet lang goed in deze hitte.

¡Buen trabajo! Pero este veneno no resiste el calor,

MW: Als je te lang wakker in bed blijft liggen,

MW: Si te quedas en la cama despierto por mucho tiempo,

- Blijf met mij in contact.
- Blijft met mij in contact.

- Sigue en contacto conmigo.
- Mantente en contacto conmigo.

- Blijf zitten!
- Blijf op uw plaats zitten!
- Blijft u zitten!

¡Permanezca sentado!

Al dit blijft voor mij een raadsel en een wonder.

Todo esto sigue siendo para mí un enigma y un milagro.

Als hij u blijft bedreigen, dien dan een klacht in.

Si él sigue amenazándola, demándelo.

Tom maakt het niet uit of Maria blijft of weggaat.

A Tom no le importa si Mary se queda o se va.

- Dat blijft onder ons, maar afdelingshoofd Tanaka draagt echt een toupetje.
- Dat blijft onder ons, maar afdelingsleider Tanaka draagt in werkelijkheid een haarstukje.

Que quede entre nosotros, pero Tanaka, el jefe de departamento, en realidad lleva una peluca.

En dat zorgt ervoor dat dat woord bij je blijft hangen.

que de esta manera incorporamos,

Dat leven er blijft steken op het niveau van enkelvoudige cellen.

que la vida se establezca a nivel de células simples.

Het voordeel is dat je hoog blijft. Zo hou je richting.

Lo bueno de esto es que permite seguir en terreno elevado. Es más fácil mantener el rumbo.

Maar de concentratie van het kooldioxide dat in de atmosfeer blijft,

Pero la concentración de dióxido de carbono que permanece en la atmósfera

Slaap is belangrijk, maar waarom het bestaat, dat blijft een raadsel.

El sueño es importante, pero el por qué existe sigue siendo un enigma.

- Zij blijft het doen.
- Zij is daar nog steeds mee bezig.

Sigue haciéndolo.

- Hij blijft het doen.
- Hij is daar nog steeds mee bezig.

Sigue haciéndolo.

Het eerste verhaal blijft hangen, of het nu waar is of niet.

es la primera historia la que queda incluso aunque no sea cierta.

En waarom blijft het niet gewoon daar tot aan de volgende cyclus?

¿Y por qué esa sangre no se queda allí hasta el siguiente ciclo?

Sir Francis Drake blijft tot op vandaag één van Engeland's grootste zeehelden.

Sir Francis Drake sigue siendo hoy uno de los mayores héroes navales de Inglaterra.

- Er blijft nog veel te doen.
- Er moet nog veel gedaan worden.

- Todavía queda mucho por hacer.
- Aún queda mucho por hacer.

Maar het blijft een gegeven dat er geen enkele juiste projectie is.

Pero el hecho es que no hay una sola proyección correcta.

- Per slot van rekening blijft niets eeuwig bestaan.
- Uiteindelijk duurt niets eeuwig.

A fin de cuentas, nada dura para siempre.

Waar ik ook ga, wat ik ook doe, hij blijft mij volgen.

A dondequiera que vaya, haga lo que haga, él me sigue.

- Er blijft nog veel te doen.
- Er moet nog veel worden gedaan.

- Todavía queda mucho por hacer.
- Aún queda mucho por hacer.
- Queda mucho por hacer.

Als je gewoon je handen met water afspoelt... alles blijft op je handen zitten.

Si solo te enjuagas las manos con agua... no sale nada.

Er is nog een hoop woestijn om te ontdekken. Slangengif blijft niet goed in deze hitte.

Queda mucho desierto por explorar, pero este veneno no resiste el calor.

Of een combinatie van alle drie, blijft het onderwerp van verhitte discussies. We weten wel dat

o una combinación de los tres, sigue siendo objeto de un acalorado debate. Sabemos que

- Er blijft nog veel te doen.
- Er moet nog veel gedaan worden.
- Er moet nog veel worden gedaan.

- Todavía queda mucho por hacer.
- Aún queda mucho por hacer.

Op doordeweekse avonden gaat Tom om negen uur naar bed, maar op vrijdagen en zaterdagen blijft hij veel langer op.

Las noches antes de un día de colegio, Tom se va a la cama a las nueve en punto, pero los viernes y los sábados, se queda levantado hasta mucho más tarde.

- Blijf zitten!
- Blijf op je plaats zitten!
- Blijf op jullie plaats zitten!
- Blijf op uw plaats zitten!
- Blijft u zitten!

- ¡Sigue sentado!
- ¡Seguid sentados!
- ¡Sigan sentados!
- ¡Siga sentado!

Als deze organisatie zo blijft zal ze binnenkort bankroet gaan. Haar herstel is zo moeilijk als van paard wisselen terwijl je een beek oversteekt.

Si se deja esta organización como está, pronto estará en bancarrota; su recuperación es tan difícil como intercambiarse los caballos mientras se cruza un arroyo.