Translation of "Einde" in Russian

0.033 sec.

Examples of using "Einde" in a sentence and their russian translations:

- Het einde is nabij.
- Het einde komt nabij.

Конец близок.

En het einde verandert,

и поменять окончания,

Einde winter in Spitsbergen.

Поздняя зима на Шпицбергене.

Dit is het einde.

Это конец.

Het einde komt nabij.

- Конец близок.
- Конец близится.

- Punt uit.
- Einde verhaal.

- Вот и всё.
- Конец истории.

Het einde is nabij.

Конец близок.

Het Vikingtijdperk liep ten einde.

Эпоха викингов подошла к концу.

Ik blijf tot het einde.

Я останусь до конца.

Het spel naderde zijn einde.

Игра подходит к концу.

De zomer kwam tot einde.

Лето подходило к концу.

Het einde van de maandelijkse maancyclus.

Лунному циклу приходит конец.

Het regenseizoen begint ongeveer einde juni.

Сезон дождей начинается где-то в конце июня.

Wanneer is het regenseizoen ten einde?

- Когда закончится сезон дождей?
- Когда сезон дождей будет окончен?

Ik zal vechten tot het einde.

Я буду бороться до конца.

Het verhaal had een gelukkig einde.

У истории оказался счастливый конец.

Alle afwijkingen komen aan een natuurlijk einde

Все отклонения отклонения когда-то заканчиваются,

Het einde van de wereld komt eraan.

- Приближается конец света.
- Конец света приближается.

Het einde van de wereld is nabij.

Конец света близок.

Wanneer is het einde van de wereld?

Во сколько конец света?

- Ga aan het einde van die straat naar rechts.
- Sla rechtsaf aan het einde van die straat.

- В конце той улицы поверните направо.
- В конце той улицы поверни направо.

Ik zie het einde. We zijn er bijna.

Зато я вижу конец. Мы почти на месте.

Kan smelten tegen het einde van de eeuw.

может растаять к концу этого века.

Een week na het einde van het festival.

неделю спустя после фестиваля,

Ga rechtdoor, tot het einde van de straat.

Идите прямо до конца улицы.

We hebben het beste voor het einde bewaard.

- Мы оставили лучшее напоследок.
- Мы сохранили лучшее напоследок.

Het regenseizoen begint aan het einde van juni.

Сезон дождей наступает к концу июня.

Komt er ooit een einde aan die nachtmerrie?

- Этот кошмар когда-нибудь закончится?
- Закончится этот кошмар когда-нибудь?

We moeten de zaak tot een einde brengen.

Это дело нужно довести до конца.

Dat is niet het einde van de wereld.

Это не конец света.

Doe dit alleen... ...als je ten einde raad bent.

Помните, пробуйте это только, если крайне голодны!

Gelieve aan het einde van het document te ondertekenen.

Поставьте подпись в конце документа, пожалуйста.

De wc is aan het einde van de gang.

Туалет находится в конце коридора.

De punt op het einde van de zin ontbreekt.

- В конце предложения не хватает точки.
- В конце фразы не хватает точки.
- В конце предложения отсутствует точка.

Ik werk tot einde september voltijds in een boekhandel.

- Я работаю на полную ставку в книжном магазине до конца сентября.
- Я до конца сентября работаю на полную ставку в книжном магазине.

Alle wegen leiden naar het einde van de wereld.

Каждая дорога ведёт к концу света.

Ik smeek u, luister naar mij tot het einde.

Умоляю тебя, выслушай меня до конца.

Er leek geen einde te komen aan de weg.

- Дорога казалась бесконечной.
- У дороги, казалось, нет конца.

Dat is nog het einde van de wereld niet.

Это не конец света.

Ik ben klaar voor het einde van de wereld.

Я готов к концу света.

Het eerste evenement was het einde van de Koude Oorlog.

Первое событие — окончание Холодной войны.

We leggen een steentje... ...aan 't einde van de schaduw.

Если мы поместим камешек в конце этой тени,

Dat is het einde van Hjorvard en de Scylding-dynastie,

Это конец Хьорварда и династии Сцилдингов,

Ik zal je volgen tot het einde van de wereld.

Я пойду за тобой на край света.

Ik zag een licht aan het einde van de tunnel.

- Я увидел свет в конце туннеля.
- Я видел свет в конце туннеля.

De verovering van Constantinopel markeert het einde van de middeleeuwen.

Завоевание Константинополя знаменует собой конец Средневековья.

Ik wacht met ongeduld op het einde van de week.

Я с нетерпением жду конца недели.

Het diplomatieke gesprek hielp een einde te maken aan het conflict.

Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.

Ik heb uw antwoord nodig voor het einde van de dag.

Мне нужно получить от тебя ответ к концу дня.

Dat was de slag die een einde maakte aan de oorlog.

Это сражение положило конец войне.

In 1806 kwam er een einde aan het Heilige Roomse Rijk.

Священная римская империя прекратила существование в 1806 году.

Ik ben in slaap gevallen voor het einde van de film.

- Я заснул раньше, чем закончился фильм.
- Я заснула раньше, чем закончился фильм.

Met haar wil ik naar het einde van de wereld reizen.

Я хочу пойти с ней на край света.

Als de dag ten einde loopt... ...snelt de duisternis over de planeet...

Когда день подходит к концу... ...тьма мчится по планете...

Toen aan één droom een einde kwam begon er dus een andere.

Там, где одна мечта закончилась, начиналась другая.

Op het einde van de maand heb ik zo weinig geld over.

В конце месяца у меня так мало денег.

Tegen het einde van de excursie hadden we al erg veel dorst.

К концу поездки мы очень хотели пить.

Aan het einde van het feestje bleven er enkel twee gasten over.

К концу вечеринки осталось всего два гостя.

- Je bent vergeten om een punt aan het einde van de zin te plaatsen.
- U bent vergeten om een punt aan het einde van de zin te plaatsen.

Вы забыли поставить точку в конце предложения.

Ik kan alleen het einde niet zien en dat maakt het altijd gevaarlijk.

Проблема в том, что я не вижу конца, а это всегда опасно.

Dat is het gevaar... ...als je sleet en 't einde niet kunt zien.

Скатываться опасно, когда ты не видишь конца.

Maar zijn lot is geen vredig einde. Er is een nachtelijke moordenaar aanwezig.

Но спокойно умереть ему не суждено. Поблизости ночной убийца.

Op het einde van de maand hou ik meestal geen cent meer over.

К концу месяца у меня не остаётся ни цента.

- De oorlog is gestopt in 1945.
- De oorlog kwam in 1945 tot een einde.

Война закончилась в 1945.

- Dit is het einde, ik wil scheiden.
- Dat was de laatste druppel, ik wil scheiden.

Ну всё, я требую развод.

Het einde van een lang en warm droogseizoen. De temperaturen raken overdag de 40 graden aan.

Долгий засушливый сезон подходит к концу. Температура днем превышает 40 градусов по Цельсию.

Het verhaal van de Slag bij Stiklarstaðir komt aan het einde van de Saga van Olaf Haraldsson,

. История битвы при Стикларстадире идет в конце саги об Олафе Харальдссоне,

Onverschrokken en uitdagend tot het einde stierf hij met een Engelse pijl in zijn keel, naast het

Бесстрашный и непокорный до конца, он умер с английской стрелой в горле вместе с

We zijn bijna aan het einde van de kouderoute. En het Embarradorp is maar een paar kilometer verderop.

Мы приближаемся к концу маршрута холодовой цепи. Деревня Эмбарра всего в паре километров отсюда.

En aan het einde van de strijd, als het allemaal voorbij is, klaagt hij dat hij zich niet

И в конце битвы, когда все закончилось, он сетует, что ему не

Het Roemeens in de enige Romaanse taal waar het bepaald lidwoord aan het einde van het zelfstandig naamwoord hangt.

Румынский язык является единственным романским языком, в котором определенный артикль ставится после существительного.

- Ik heb het boek van kaft tot kaft gelezen.
- Ik heb het boek van het begin tot het einde gelezen.

Я прочёл книгу от корки до корки.

En aan het einde van de strijd, als het allemaal voorbij is, klaagt hij dat hij zich niet bij zijn koning

А в конце битвы, когда все закончилось, он сетует, что ему не разрешили

Nou, dat zou, zou je kunnen zeggen, een einde maken aan het idee dat Engeland zou kunnen worden veroverd door Noren

Что ж, можно сказать, это положило конец идеям о том, что Англию могут завоевать норвежцы,